Şunu aradınız:: kjærlighet (Norveççe - Sırpça)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Norveççe

Sırpça

Bilgi

Norveççe

kjærlighet

Sırpça

Љубав

Son Güncelleme: 2014-02-08
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

for kristi kjærlighet tvinger oss,

Sırpça

jer ljubav božja nagoni nas, kad mislimo ovo: ako jedan za sve umre, to dakle svi umreše.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

la alt hos eder skje i kjærlighet!

Sırpça

sve da vam biva u ljubavi.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

derfor ber jeg eder å la kjærlighet råde mot ham.

Sırpça

zato vas molim, utvrdite k njemu ljubav.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

miskunn og fred og kjærlighet bli eder mangfoldig til del!

Sırpça

milost i mir i ljubav da vam se umnoži.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

han som også har fortalt oss om eders kjærlighet i Ånden.

Sırpça

koji nam i javi vašu ljubav u duhu.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

til lønn for min kjærlighet stod de mig imot, enda jeg er bare bønn.

Sırpça

za ljubav moju ustaju na mene, a ja se molim.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

den som ikke elsker, kjenner ikke gud; for gud er kjærlighet.

Sırpça

a koji nema ljubavi ne pozna boga; jer je bog ljubav.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

men da guds, vår frelsers godhet og kjærlighet til menneskene blev åpenbaret,

Sırpça

a kad se pokaza blagodat i èovekoljublje spasa našeg boga,

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

og vår herres nåde blev overvettes stor med tro og kjærlighet i kristus jesus.

Sırpça

ali se još veæma umnoži blagodat gospoda našeg isusa hrista s verom i ljubavi u hristu isusu.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

derpå skal alle kjenne at i er mine disipler, om i har innbyrdes kjærlighet.

Sırpça

po tome æe svi poznati da ste moji uèenici, ako budete imali ljubav medju sobom.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

med all ydmykhet og saktmodighet, med langmodighet, så i tåler hverandre i kjærlighet,

Sırpça

sa svakom poniznošæu i krotošæu, s trpljenjem, trpeæi jedan drugog u ljubavi,

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

den herre jesu kristi nåde og guds kjærlighet og den hellige Ånds samfund være med eder alle!

Sırpça

blagodat gospoda našeg isusa hrista i ljubav boga i oca i zajednica svetog duha sa svima vama. amin.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

likesom faderen har elsket mig, så har jeg elsket eder; bli i min kjærlighet!

Sırpça

kao što otac ima ljubav k meni, i ja imam ljubav k vama; budite u ljubavi mojoj.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

da jeg hører om din kjærlighet og den tro som du har til den herre jesus og til alle de hellige,

Sırpça

Èuvši ljubav tvoju i veru koju imaš ka gospodu isusu i k svima svetima:

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

ha til forbillede de sunde ord som du har hørt av mig, i tro og kjærlighet i kristus jesus;

Sırpça

imaj u pameti obraz zdravih reèi koje si èuo od mene, u veri i ljubavi hrista isusa.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

derfor, efterat jeg har hørt om eders tro på den herre jesus og om eders kjærlighet til alle de hellige,

Sırpça

zato i ja èuvši vašu veru u hrista isusa, i ljubav k svima svetima,

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

da gjør min glede fullkommen, så i har det samme sinn, idet i har den samme kjærlighet og med én sjel har det ene sinn,

Sırpça

ispunite moju radost, da jedno mislite, jednu ljubav imate, jednodušni i jednomisleni:

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

da sa absalom til husai: er dette din kjærlighet til din venn? hvorfor drog du ikke med din venn?

Sırpça

a avesalom reèe husaju: takva li je ljubav tvoja prema prijatelju tvom? zašto nisi otišao s prijateljem svojim?

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

således vilde vi gjerne i inderlig kjærlighet til eder gi eder ikke bare guds evangelium, men og vårt eget liv, fordi i var blitt oss kjære.

Sırpça

tako smo vas rado imali da smo gotovi bili dati vam ne samo jevandjelje božije, nego i duše svoje, jer ste nam omileli.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Daha iyi çeviri için
7,773,036,316 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam