Şunu aradınız:: jødene (Norveççe - İsveççe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Norwegian

Swedish

Bilgi

Norwegian

jødene

Swedish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Norveççe

İsveççe

Bilgi

Norveççe

jødene sier: «guds hånd er lukket.»

İsveççe

judarna påstår: "guds händer är bundna."

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Norveççe

jødene sa da: se hvor han elsket ham!

İsveççe

men somliga av dem sade:

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

hos jødene var det nu lys og glede og fryd og ære,

İsveççe

för judarna hade nu uppgått ljus och glädje, fröjd och ära.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

av jødene har jeg fem ganger fått firti slag på ett nær;

İsveççe

av judarna har jag fem gånger fått fyrtio slag, på ett när.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

i borgen susan drepte og ødela jødene fem hundre mann.

İsveççe

i susans borg dräpte och förgjorde judarna fem hundra män.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

det blev atter splid iblandt jødene på grunn av disse ord,

İsveççe

för dessa ords skull uppstodo åter stridiga meningar bland judarna.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

men straks efter stod nogen kaldeiske menn frem og klaget på jødene.

İsveççe

men strax därefter kommo några kaldeiska män fram och anklagade judarna.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

fordi mange av jødene for hans skyld gikk dit og trodde på jesus.

İsveççe

ty för hans skull gingo många judar bort och trodde på jesus.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

jødene og de kristne sier: «vi er guds barn som han elsker.»

İsveççe

judarna säger liksom de kristna: "vi är guds barn som han älskar."

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Norveççe

da nu mange dager var gått, la jødene råd op om å slå ham ihjel;

İsveççe

när så en längre tid hade förgått, rådslogo judarna om att röja honom ur vägen;

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

mannen gikk bort, og fortalte jødene at det var jesus som hadde gjort ham frisk.

İsveççe

mannen gick då bort och omtalade för judarna, att det var jesus som hade gjort honom frisk.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

jødene trettet da med hverandre og sa: hvorledes kan han gi oss sitt kjød å ete?

İsveççe

då tvistade judarna med varandra och sade: »huru skulle denne kunna giva oss sitt kött att äta?»

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

for med kraft målbandt han jødene offentlig, idet han viste av skriftene at jesus er messias.

İsveççe

ty med stor kraft vederlade han judarna offentligen och bevisade genom skrifterna att jesus var messias.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

jødene undret sig da og sa: hvor har han sin lærdom fra, han som ikke er oplært?

İsveççe

då förundrade sig judarna och sade: »varifrån har denne sin lärdom, han som icke har fått undervisning?»

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

da tok jødene til orde og sa til ham: hvad for tegn viser du oss, siden du gjør dette?

İsveççe

då togo judarna till orda och sade till honom: »vad för tecken låter du oss se, eftersom du gör på detta sätt?»

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

da nu sanballat hørte at vi bygget på muren, optendtes hans vrede; han blev yderlig forbitret og spottet jødene

İsveççe

när nu sanballat hörde att vi höllo på att bygga upp muren, vredgades han och blev högeligen förtörnad. och han bespottade judarna

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

mordekai skrev op disse hendelser og sendte brev til alle jødene i alle kong ahasverus' landskaper, nær og fjern,

İsveççe

och mordokai tecknade upp dessa händelser och sände skrivelser till alla judar i konung ahasveros' hövdingdömen, både nära och fjärran,

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

mellom de troende muslimene, jødene, sabeerne, de kristne, zoroastrierne og avgudsdyrkerne vil gud treffe avgjørelse på oppstandelsens dag.

İsveççe

gud skall på uppståndelsens dag döma mellan dem som tror [på vad som har uppenbarats med denna skrift] och dem som bekänner den judiska tron och sabierna och de kristna och parserna och dem som sätter medhjälpare vid guds sida.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

jødene sier: «ezra er guds sønn,» og de kristne sier: «messias er guds sønn.»

İsveççe

de judiska [trosbekännarna] säger: "esra, guds son", medan de kristna säger: "kristus, guds son".

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Norveççe

jøder

İsveççe

judar

Son Güncelleme: 2015-03-07
Kullanım Sıklığı: 4
Kalite:

Referans: Wikipedia

Daha iyi çeviri için
7,793,707,699 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam