Şunu aradınız:: ontem,a tarde,necessitei sair do trabalha (Portekizce - Fransızca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Portuguese

French

Bilgi

Portuguese

ontem,a tarde,necessitei sair do trabalha

French

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Portekizce

Fransızca

Bilgi

Portekizce

no que se refere à força de trabalho mais idosa, temos o dilema de as pessoas na ue estarem a sair do mercado do trabalho demasiado cedo.

Fransızca

en ce qui concerne la main d’œ uvre plus âgée, nous sommes face à un dilemme, car actuellement, les européens quittent le marché du travail bien trop tôt.

Son Güncelleme: 2012-03-21
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Portekizce

a crise resultou num grande aumento do desemprego e agravou significativamente as perspetivas de emprego para muitas pessoas que correm o risco de saírem do mercado do trabalho.

Fransızca

la crise a conduit à une augmentation importante du chômage et sensiblement assombri les perspectives d’emploi de nombreuses personnes, qui risquent de quitter le marché du travail.

Son Güncelleme: 2017-04-08
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

a probabilidade de sair do desemprego decresce com a duração (o que corresponde a uma «dependência negativa em relação à duração»)11, em parte porque a empregabilidade tende a baixar à medida que o período de afastamento do mercado do trabalho aumenta.

Fransızca

la probabilité de sortie du chômage décroît avec la durée (il y a donc «dépendance négative par rapport à la durée»)11, notamment parce que l’employabilité tend à décliner à mesure que se prolonge l’écartement du chômeur du marché du travail.

Son Güncelleme: 2017-04-08
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

em derrogação dos artigos 5.° e 8.°, os estados‑membros podem autorizar os marítimos titulares de um documento de identificação de marítimo emitido em conformidade com as convenções relativas aos documentos de identificação dos marítimos n.o 108 (1958) ou n.o 185 (2003) da organização internacional do trabalho (oit), com a convenção sobre facilitação do tráfego marítimo internacional (convenção fal) e com o disposto no direito nacional aplicável, a entrar no território dos estados‑membros, deslocando‑se a terra para pernoitar na localidade do porto em que o seu navio faz escala ou em municípios limítrofes, ou a sair do território dos estados‑membros, regressando ao seu navio sem ter de se apresentar num ponto de passagem de fronteira, desde que constem da lista da tripulação, previamente submetida a controlo pelas autoridades competentes, do navio a que pertencem.

Fransızca

par dérogation aux articles 5 et 8, les États membres peuvent autoriser les marins munis d'une pièce d'identité des gens de mer, délivrée conformément aux conventions de l'organisation internationale du travail (oit) sur les pièces d'identité des gens de mer no 108 (de 1958) ou n° 185 (de 2003), à la convention visant à faciliter le trafic maritime international (convention fal) ainsi qu'au droit national pertinent, à entrer sur le territoire des États membres en se rendant à terre pour séjourner dans la localité du port où leur navire fait escale ou dans les communes limitrophes, ou à sortir du territoire des États membres en retournant sur leur navire, sans se présenter à un point de passage frontalier, à condition qu'ils figurent sur le rôle d'équipage, préalablement soumis à une vérification des autorités compétentes, du navire auquel ils appartiennent.

Son Güncelleme: 2017-04-08
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.

Daha iyi çeviri için
7,763,735,514 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam