Şunu aradınız:: escreveu (Portekizce - Kebuano)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Portuguese

Cebuano

Bilgi

Portuguese

escreveu

Cebuano

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Portekizce

Kebuano

Bilgi

Portekizce

e escreveu-lhe uma carta nestes termos:

Kebuano

ug nagsulat siyag usa ka sulat nga ingon niini:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

pois se crêsseis em moisés, creríeis em mim; porque de mim ele escreveu.

Kebuano

kon kamo nagatoo man kang moises, nan, matoo usab unta kamo kanako, kay siya nagsulat man mahitungod kanako.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

assim moisés escreveu este cântico naquele dia, e o ensinou aos filhos de israel.

Kebuano

busa gisulat ni moises kini nga alawiton niadto nga adlawa, ug iyang gitudlo sa mga anak sa israel.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

e pedindo ele uma tabuinha, escreveu: seu nome é joão. e todos se admiraram.

Kebuano

ug siya nangayog sulatanan ug iyang gisulat kini, "ang iyang ngalan si juan." ug nahibulong silang tanan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Portekizce

assim escreveu nas cartas: apregoai um jejum, e ponde nabote diante do povo.

Kebuano

ug siya misulat diha sa mga sulat, nga nagaingon: imantala ninyo ang usa ka pagpuasa, ug ibutang si naboth sa itaas sa taliwala labaw sa katawohan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

este é o discípulo que dá testemunho destas coisas e as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.

Kebuano

kini mao ang tinun-an nga nagahimog panghimatuod mahitungod niining mga butanga, ug mao siya ang nagsulat niining mga butanga; ug nasayud kami nga tinuod ang iyang panghimatuod.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

também ali, na presença dos filhos de israel, escreveu em pedras uma cópia da lei de moisés, a qual este escrevera.

Kebuano

ug sa ibabaw sa mga bato nagsulat siya ug usa ka hulad sa kasugoan ni moises nga iyang gisulat, sa atubangan sa mga anak sa israel.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

então o rei dario escreveu a todos os povos, nações e línguas que moram em toda a terra: paz vos seja multiplicada.

Kebuano

unya si hari dario misulat sa tanang mga katawohan, mga nasud, ug mga pinulongan, nga nagpuyo sa tibook yuta: ang pakigdait modagaya unta kaninyo.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

quanto ao restante dos atos de uzias, desde os primeiros até os últimos, o profeta isaías, filho de amoz, o escreveu.

Kebuano

karon ang uban nga mga buhat ni uzzias, sinugdan ug katapusan, gisulat ni isaias nga manalagna, anak nga lalake ni amos.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

escreveu, pois, jeremias num livro todo o mal que havia de vir sobre babilônia, a saber, todas estas palavras que estão escritas acerca de babilônia.

Kebuano

ug gisulat ni jeremias sa usa ka basahon ang tanang kadautan nga modangat sa babilonia, bisan pa kining tanan nga mga pulong nga gisulat mahitungod sa babilonia.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

escreveu na carta: ponde urias na frente onde for mais renhida a peleja, e retirai-vos dele, para que seja ferido e morra.

Kebuano

ug iyang gisulat diha sa sulat, nga nagaingon: ibutang mo si uria sa kinaatubangan sa labing mainit nga gubat, ug sumibug kamo gikan kaniya aron siya masamaran, ug mamatay.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

então jeremias chamou a baruque, filho de nerias; e escreveu baruque, no rolo dum livro, enquanto jeremias lhas ditava, todas as palavras que o senhor lhe havia falado.

Kebuano

unya si jeremias mitawag kang baruch ang anak nga lalake ni nerias; ug si baruch misulat gikan sa baba ni jeremias sa tanang mga pulong ni jehova, nga iyang gipamulong kaniya, diha sa linukot sa usa ka basahon.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

contudo é um novo mandamento que vos escrevo, o qual é verdadeiro nele e em vós; porque as trevas vão passando, e já brilha a verdadeira luz.

Kebuano

ngani bag-o usab kining sugoa nga akong ginasulat kaninyo, tinuod nga bag-o diha kaniya ug kaninyo, kay ang kangitngit nagakahanaw na ug ang tinuod nga kahayag nagasidlak na.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,794,562,529 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam