Şunu aradınız:: distância não separa o que o amor une (Portekizce - Latince)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Portuguese

Latin

Bilgi

Portuguese

distância não separa o que o amor une

Latin

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Portekizce

Latince

Bilgi

Portekizce

agora eu sei o que é o amor

Latince

nunc scio quid sit amor

Son Güncelleme: 2020-04-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Portekizce

o que o médico disse?

Latince

quid medicus dixit?

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Portekizce

o que deus uniu, o homem não separa

Latince

a sacris cordibus, ora pro nobis

Son Güncelleme: 2020-12-18
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Portekizce

o amor não faz mal ao próximo. de modo que o amor é o cumprimento da lei.

Latince

dilectio proximo malum non operatur plenitudo ergo legis est dilecti

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Portekizce

melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.

Latince

melior est manifesta correptio quam amor absconditu

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Portekizce

não ameis o mundo, nem o que há no mundo. se alguém ama o mundo, o amor do pai não está nele.

Latince

nolite diligere mundum neque ea quae in mundo sunt si quis diligit mundum non est caritas patris in e

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Portekizce

quem tem ouvidos, ouça o que o espírito diz �s igrejas.

Latince

qui habet aurem audiat quid spiritus dicat ecclesii

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:

Referans: Anonim

Portekizce

e prosseguiu: o que sai do homem , isso é que o contamina.

Latince

dicebat autem quoniam quae de homine exeunt illa communicant homine

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Portekizce

não é o discípulo mais do que o seu mestre; mas todo o que for bem instruído será como o seu mestre.

Latince

non est discipulus super magistrum perfectus autem omnis erit sicut magister eiu

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Portekizce

não é o que entra pela boca que contamina o homem; mas o que sai da boca, isso é o que o contamina.

Latince

non quod intrat in os coinquinat hominem sed quod procedit ex ore hoc coinquinat homine

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Portekizce

não vos enganeis; deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.

Latince

nolite errare deus non inridet

Son Güncelleme: 2013-08-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Portekizce

e estando certíssimo de que o que deus tinha prometido, também era poderoso para o fazer.

Latince

plenissime sciens quia quaecumque promisit potens est et facer

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Portekizce

conforme tudo o que o senhor ordenara a moisés, assim fizeram os filhos de israel toda a obra.

Latince

obtulerunt filii israhel sicut praeceperat dominu

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Portekizce

o que faz um homem desejável é a sua benignidade; e o pobre é melhor do que o mentiroso.

Latince

homo indigens misericors est et melior pauper quam vir menda

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Portekizce

e, entrando ele no barco, rogava-lhe o que fora endemoninhado que o deixasse estar com ele.

Latince

cumque ascenderet navem coepit illum deprecari qui daemonio vexatus fuerat ut esset cum ill

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Portekizce

depois chegaram também todos os filhos de israel, e ele lhes ordenou tudo o que o senhor lhe falara no monte sinai.

Latince

venerunt ad eum etiam omnes filii israhel quibus praecepit cuncta quae audierat a domino in monte sina

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Portekizce

mas só está apto a executar esta espécie de vingança aquele em que o amor é suficientemente poderoso para dominar o ódio que queima normalmente aqueles que desejam se vingar.

Latince

sed huic vindictae referendae non est idoneus nisi qui odium, quo solent flagrare qui se vindicare desiderant, dilectionis magnitudine superaverit.

Son Güncelleme: 2017-05-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Portekizce

se o ladrão for achado a minar uma casa, e for ferido de modo que morra, o que o feriu não será réu de sangue;

Latince

si effringens fur domum sive suffodiens fuerit inventus et accepto vulnere mortuus fuerit percussor non erit reus sanguini

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Portekizce

quem tem ouvidos, ouça o que o espírito diz �s igrejas. o que vencer, de modo algum sofrerá o dado da segunda morte.

Latince

qui habet aurem audiat quid spiritus dicat ecclesiis qui vicerit non laedetur a morte secund

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Portekizce

pois, que é apolo, e que é paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o senhor concedeu a cada um?

Latince

ministri eius cui credidistis et unicuique sicut dominus dedi

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,777,631,413 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam