Şunu aradınız:: împăraţilor (Romence - Baskça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Romanian

Basque

Bilgi

Romanian

împăraţilor

Basque

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Romence

Baskça

Bilgi

Romence

care va fi făcută la vremea ei de fericitul şi singurul stăpînitor, Împăratul împăraţilor şi domnul domnilor,

Baskça

cein eracutsiren baitu bere demborán prince benedicatuac eta bakoitzac, reguén regueac eta iaunén iaunac:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

pe haină şi pe coapsă avea scris numele acesta: ,,Împăratul împăraţilor şi domnul domnilor.``

Baskça

eta çuen bere veztidurán eta ichterrean scribuz icen haur, regven regvea, eta iavnen iavna.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

din pricina mea, veţi fi duşi înaintea dregătorilor şi înaintea împăraţilor, ca să slujiţi ca mărturie înaintea lor şi înaintea neamurilor.

Baskça

eta gobernadoretara eta reguetara eramanen çarete ene causaz, hec eta gentiléc testimoniage haur dutençat.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

al şaselea a vărsat potirul lui peste rîul cel mare, eufrat. Şi apa lui a secat, ca să fie pregătită calea împăraţilor, cari au să vină din răsărit.

Baskça

guero seigarren aingueruäc issur ceçan bere ampolá euphratesco fluuio handira: eta agor cedin hartaco vra, appain ledinçát iguzqui ilkite aldeco reguén bidea.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

atunci ce aţi ieşit să vedeţi? un om îmbrăcat în haine moi? iată că ceice poartă haine moi şi ceice trăiesc în desfătări, sînt în casele împăraţilor.

Baskça

baina ceren ikustera ilki içan çarete? guiçon abillamendu preciosoz veztitu baten? huná, abillamendu preciosoetan, eta delicioetan diradenac, reguén palacioetan dirade.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

ca să mîncaţi carnea împăraţilor, carnea căpitanilor, carnea celor viteji, carnea cailor şi a călăreţilor, şi carnea a tot felul de oameni, slobozi şi robi, mici şi mari!``

Baskça

ian deçaçuençát reguén haraguia, eta capitainén haraguia, eta borthitzen haraguia, eta çaldién haraguia, eta hayén gainean iarriric daudenena, eta libre eta sclabo, chipi eta handi gucién haraguia,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

fiţi supuşi oricărei stăpîniri omeneşti, pentru domnul: atît împăratului, ca înalt stăpînitor,

Baskça

Çareten bada suiet gobernamendu humano guciaren iaunagatic: edo regueren, superioraren beçala:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,740,660,214 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam