Şunu aradınız:: îndurare (Romence - Kebuano)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Romanian

Cebuano

Bilgi

Romanian

îndurare

Cebuano

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Romence

Kebuano

Bilgi

Romence

şi să vestesc anul de îndurare al domnului.``

Kebuano

sa pagpahibalo sa tuig sa kahimuot sa ginoo."

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Romence

domnul este milostiv şi drept, şi dumnezeul nostru este plin de îndurare.

Kebuano

puno sa gracia si jehova, ug matarung; oo, maloloy-on ang atong dios.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

domnul este milostiv şi plin de îndurare, îndelung răbdător şi plin de bunătate.

Kebuano

puno sa gracia ug maloloy-on si jehova; mahinay sa pagkasuko, ug daku sa mahigugmaong-kalolot.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

el îţi izbăveşte viaţa din groapă, el te încununează cu bunătate şi îndurare;

Kebuano

nga mao ang nagabawi sa imong kinabuhi gikan sa pagkalaglag; nga mao ang nagapurongpurong kanimo sa mahigugmaong-kalolot ug sa malomong mga kalooy;

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

fiindcă dumnezeu a închis pe toţi oamenii în neascultare, ca să aibă îndurare de toţi.

Kebuano

kay ang tanang mga tawo gitugyan sa dios ngadto sa pagkamasupilon aron ang tanan iyang pagakaloy-an.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

toate cărările domnului sînt îndurare şi credincioşie, pentru cei ce păzesc legămîntul şi poruncile lui.

Kebuano

ang tanang mga alagianan ni jehova lonlon mahigugmaong-kalolot ug kamatuoran alang sa mga nagabantay sa iyang tugon ug sa iyang mga pagpamatuod.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

dar dumnezeu, care este bogat în îndurare, pentru dragostea cea mare cu care ne -a iubit,

Kebuano

apan ang dios nga madagayaon sa kalooy, tungod sa iyang dakung gugma alang kanato,

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

dupăcum voi odinioară n'aţi ascultat de dumnezeu, şi dupăcum prin neascultarea lor aţi căpătat îndurare acum,

Kebuano

kay maingon nga kaniadto nagmasupilon kamo batok sa dios apan karon nakadawat na sa kalooy tungod sa ilang pagkamasupilon,

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

cine îşi ascunde fărădelegile, nu propăşeşte, dar cine le mărturiseşte şi se lasă de ele, capătă îndurare. -

Kebuano

kadtong nagatabon sa iyang kalapasan dili mouswag; apan bisan kinsa nga nagasugid ug nagabiya kanila makadawat ug kalooy.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

tot aşa, ei acum n'au ascultat, pentruca, prin îndurarea arătată vouă, să capete şi ei îndurare.

Kebuano

sa ingon usab niini nagamasupilon sila karon aron nga pinaagi sa kalooy nga gikapadayag kaninyo makadawat usab silag kalooy.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

ca şi numele tău, dumnezeule, şi lauda ta răsună pînă la marginile pămîntului; dreapta ta este plină de îndurare.

Kebuano

ingon sa imong ngalan; oh dios, mao usab ang imong pagdayeg ngadto sa mga kinatumyan sa yuta: ang imong toong kamot napuno sa pagkamatarung.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

deci, dacă este vreo îndemnare în hristos, dacă este vreo mîngîiere în dragoste, dacă este vreo legătură a duhului, dacă este vreo milostivire şi vreo îndurare,

Kebuano

busa kon aduna may pagkadinasig diha kang cristo, kon aduna may pagkadinasig diha sa gugma, kon aduna may pakig-ambitay diha sa espiritu, kon aduna may pagbinatiay sa kalomo ug pagkinaloy-anay,

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

către timotei, copilul meu prea iubit: har, îndurare şi pace dela dumnezeu tatăl, şi dela hristos isus, domnul nostru!

Kebuano

nganha kang timoteo, nga akong hinigugmang anak:

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

către timotei, adevăratul meu copil în credinţă: har, îndurare şi pace dela dumnezeu, tatăl nostru, şi dela hristos isus, domnul nostru!

Kebuano

kang timoteo, nga akong tinuod nga anak sa pagtoo:

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

Înţelepciunea care vine de sus, este, întîi, curată, apoi pacinică, blîndă, uşor de înduplecat, plină de îndurare şi de roduri bune, fără părtinire, nefăţarnică.

Kebuano

apan ang kaalam nga gikan sa kahitas-an putli una sa tanan, unya makigdaiton, malomo, mamatig katarungan, puno sa kalooy ug sa mga maayong binuhatan, walay pagduhaduha o pagminaut.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

ţineţi-vă în dragostea lui dumnezeu, şi aşteptaţi îndurarea domnului nostru isus hristos pentru viaţa vecinică.

Kebuano

bantayi ninyo ang inyong kaugalingon diha sa gugma sa dios; paabuta ninyo ang kalooy sa atong ginoong jesu-cristo, alang sa kinabuhing dayon.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,782,218,549 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam