Şunu aradınız:: locuitorii (Romence - Tacik)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Romanian

Tajik

Bilgi

Romanian

locuitorii

Tajik

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Romence

Tacik

Bilgi

Romence

locuitorii din al-aika au fost nedrepţi

Tacik

Ва мардуми Айка низ ситамкор буданд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

locuitorii cetăţii veniră să ceară veşti.

Tacik

Аҳли шаҳр шодикунон омаданд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

dacă domnul tău ar fi vrut, toţi locuitorii pământului ar fi crezut.

Tacik

Агар Парвардигори ту бихоҳад, ҳамаи касоне, ки дар рӯи заминанд, имон меоваранд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

dă-le pildă pe locuitorii cetăţii, când au venit la ei trimişii!

Tacik

Достони мардуми он деҳаро бар онҳо биёвар, он гоҳ ки расулон ба он ҷо омаданд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

În ziua aceea, locuitorii grădinii vor avea o şedere plăcută şi un popas minunat.

Tacik

Аҳли биҳишт дар ин рӯз дар беҳтарин ҷойгоҳ ва беҳтарин макон барои оромиш ҳастанд,

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

domnul tău nu ar fi nimicit cetăţile, fără pricină, dacă locuitorii lor ar fi fost îndreptători.

Tacik

Парвардигори ту ҳеҷ деҳаеро, ки мардумаш некӯкор бошанд, ба ситам ҳалок нахоҳад сохт.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

este un vicleşug pe care l-aţi născocit ca să-i izgoniţi pe locuitorii cetăţii.

Tacik

Ин ҳиллаест, ки дар бораи ин шаҳр андешидаед, то мардумашро берун кунед.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

locuitorii acestei cetăţi sunt siguri că urgia noastră nu-i va lovi noaptea, pe când dorm?

Tacik

Оё мардуми деҳаҳо бепарвоанд, аз ин ки азоби мо шабҳангом, ки ба хоб рафтаанд, бар сари онҳо биёяд?

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

tu nu ai fost printre locuitorii din madian să le reciţi semnele noastre, însă noi li le-am trimis.

Tacik

Ва ту дар миёни мардуми Мадян муқим набудӣ, ки оёти Моро бар онҳо бихонӣ. Вале Мо будем, ки паёмбароне мефиристодем.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

plecară amândoi şi ajunseră la o cetate, însă locuitorii ei, cărora le cerură de mâncare, le refuzară orice găzduire.

Tacik

Пас бирафтанд, то ба деҳе расиданд. Аз мардуми он деҳ таъоме хостанд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

Şi astfel a fost şi cu adiţii, cu tamudiţii, cu locuitorii din ar-rass şi cu multe alte leaturi aflătoare între ei.

Tacik

ва Одро ва Самудро ва асҳоби Рассро ва наслҳои бисёреро, ки миёни онҳо буданд, ҳалок кардем.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

locuitorii săi încălcau sabbatul când peştii li se iveau pe faţa mării în ziua aceea, şi nu se iveau într-o altă zi afară de sabbat.

Tacik

Он гоҳ ки дар рӯзи шанбе суннат мешикастанд. Зеро дар рӯзе, ки шанбе мекарданд, моҳиён ошкор бар рӯи об меомаданд ва рӯзе, ки шанбе намекарданд, намеомаданд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

noi nu am trimis nici un trimis în vreo cetate fără să nu-i lovim pe locuitorii săi cu urgii şi nenorociri. poate se vor smeri!

Tacik

Ва мо ҳеҷ паёмбареро ба ҳеҷ деҳае нафиристодем, магар он ки сокинонашро ба сахтиву беморӣ гирифтор кардем, бошад, ки зорӣ кунанд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

dacă locuitorii acestei cetăţi ar fi crezut, dacă s-ar fi temut de dumnezeu, noi le-am fi dăruit binecuvântările cerului şi ale pământului.

Tacik

Агар мардуми деҳаҳо имон оварда ва парҳезгорӣ пеша карда будакд, баракоти осмону заминро ба рӯяшон мекушудем. Вале паёмбаронро ба дурӯғгӯӣ нисбат доданд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

viaţa de acum este asemenea unei ape pe care o trimitem din cer ca să se amestece în ierburile pământului din care mănâncă oameni şi dobitoace. când pământul îşi pune podoabele şi se înfrumuseţează, locuitorii săi îşi închipuie că au o putere asupra lui.

Tacik

Мисоли ин зиндагии дунё чун боронест, ки аз осмон нозил кунем, то ба он ҳар гуна растаниҳо аз замин бирӯяд, чӣ онҳо, ки одамиён мехӯранд ва чӣ онҳо, ки чорпоён мечаранд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

ceea ce dumnezeu a dăruit trimisului său ca pradă de la locuitorii cetăţilor, este a lui dumnezeu şi a trimisului său, a rudelor sale, a orfanilor, a sărmanilor şi a drumeţului, însă nu şi celor dintre voi ce sunt bogaţi.

Tacik

Он ғанимате, ки Худо аз мардуми деҳаҳо насиби паёмбараш кардааст, аз они Худост ва паёмбар ва хешовандону ятимон ва мискинону мусофирони дар роҳ монда, то миёни тавонгаронатон даст ба даст нашавад.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

abraham spuse: “domnul meu! fă tihnit acest loc şi înzestrează-i pe locuitorii săi — cei care cred în dumnezeu şi în ziua de apoi — din roadele sale.

Tacik

Ва Иброҳим гуфт: «Эй Парвардигори ман, ин шаҳрро ҷои амне гардон ва аз мардумаш ононро, ки ба Худо ва рӯзи қиёмат имон доранд, аз ҳар Самара рӯзӣ соз!»

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,762,802,899 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam