İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
Гад, Фараон, сограждане Лота,
またアードの民も,フィルアウンも,ルートの同胞も,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Фараон разослал по городам сборщиков.
その時フィルアウンは,使いの者を諸都市に遣わし,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
И Ад, и Фараон, и братья Лута,
またアードの民も,フィルアウンも,ルートの同胞も,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Но Фараон отверг его И оставался непокорным;
だがかれ(フィルアウン)はそれを嘘であるとし,(導きに)従わなかった。
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Тут Фараон сказал: "Кто этот Бог миров?"
フィルアウンは言った。「万有の主とは,何ですか。」
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
Тогда Фараон послал в города сборщиков войска.
その時フィルアウンは,使いの者を諸都市に遣わし,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Фараон сказал Иакову: сколько лет жизни твоей?
パロはヤコブに言った、「あなたの年はいくつか」。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Фараон ослушался посланника, и Мы схватили его Хваткой суровой.
だがフィルアウンはその使徒に従わなかったので,われはかれを厳しく罰して破滅させた。
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Если фараон призовет вас и скажет: какое занятие ваше?
もしパロがあなたがたを召して、『あなたがたの職業は何か』と言われたら、
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Потом Фараон отвернулся от Мусы, упорствуя в своём сопротивлении ему.
背を向けて急いで去った。
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Ведь Фараон народ свой сбил с пути, Их не повел прямой стезею.
(このように)フィルアウンはその民を迷わせ,正しく導かなかったのである。
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
И Фараон сказал: "Приведите ко мне всех искусных волхвов".
フィルアウンは言った。「凡ての老練な魔術師を,ここに呼んで来なさい。」
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
И Фараон сказал: "Вы приведите мне самых искусных чародеев".
フィルアウンは言った。「凡ての老練な魔術師を,ここに呼んで来なさい。」
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
(Тут) (Фараон) сказал: "Кто вам Господь, о Муса?"
かれ(フィルアウン)は言った。「ムーサーよ,あなたがたの主は誰であるのか。」
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
Фараон сказал: «Воистину, отправленный к вам посланник - одержимый».
かれ(フィルアウンは左右の者に)言った。「あなたがたに遣わされたこの使徒は,本当に気違いです。」
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
чтобы они привели к тебе (о, Фараон) всякого знающего колдуна».
凡ての老練な魔術師をあなたの許に召し出されよ。」
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(Фараон) сказал: «Приведи же это, если ты из числа правдивых!»
かれ(フィルアウン)は言った。「あなたの言うことが本当なら,それを示しなさい。」
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Фараон сказал стоявшим вокруг него приближенным: «Воистину, он - знающий колдун.
かれ(フィルアウン)は左右の長老たちに言った。「本当にこれは,老練な魔術師である。
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Им (Фараон) ответил: "Да! Вы будете приближены к моей персоне".
かれ(フィルアウン)は言った。「勿論である。その場合あなたがたは,必ず側近となろう。」
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
До них посланников сочли лжецами народ Нуха (Ноя), адиты и Фараон, владыка кольев,
かれら以前にも,ヌーフの民,アード(の民)および権勢を張り廻らしたフィルアウンも,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: