İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
Итак ученики опять возвратились к себе.
Ðoạn, hai môn đồ trở về nhà mình.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
и, не найдя Его, возвратились в Иерусалим, ища Его.
nhưng không thấy ngài, bèn trở lại thành giê-ru-sa-lem mà tìm.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Они поклонились Ему и возвратились в Иерусалим с великою радостью.
môn đồ thờ lạy ngài rồi trở về thành giê-ru-sa-lem, mừng rỡ lắm.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
как они не возвратились воздать славу Богу, кромесего иноплеменника?
chỉ có người ngoại quốc nầy trở lại ngợi khen Ðức chúa trời ư!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
И возвратились сыны Израилевы из погони за Филистимлянами и разграбили стан их.
dân y-sơ-ra-ên, sau khi đã rượt đuổi dân phi-li-tin rồi, thì trở về cướp phá trại quân chúng nó.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
И пять владетелей Филистимских видели это и возвратились в тот день в Аккарон.
năm quan trưởng của dân phi-li-tin đã thấy điều đó, thì nội ngày trở về Éc-rôn.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
А на другой день, предоставив конным идти с ним, возвратились в крепость.
sáng ngày, lính kỵ đi với người, còn quân khác trở về đồn.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
И, простившись друг с другом, мы вошли вкорабль, а они возвратились домой.
rồi từ giã nhau. Ðoạn, chúng ta xuống tàu; môn đồ trở về nhà.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
И возвратились к Охозии посланные. И он сказал им: что это вы возвратились?
các sứ giả trở về cùng a-cha-xia, người hỏi rằng: vì sao các ngươi trở về?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
И затрубил Иоав трубою, и возвратились люди из погони за Израилем, ибо Иоав щадил народ.
kế đó giô-áp thổi kèn, dân sự thôi đuổi theo quân y-sơ-ra-ên, bởi vì giô-áp cản chúng.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
И когда они совершили все по закону Господню, возвратились в Галилею, в город свой Назарет.
khi giô-sép và ma-ri đã làm trọn mọi việc theo luật pháp chúa rồi, thì trở về thành của mình là na-xa-rét trong xứ ga-li-lê.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
И возвратились вы и плакали пред Господом: но Господь не услышал вопля вашего и не внял вам.
khi trở về, các ngươi có khóc lóc trước mặt Ðức giê-hô-va, nhưng Ðức giê-hô-va không lắng tai và chẳng khứng nghe tiếng của các ngươi.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
И возвратились к братьям своим в Цору и Естаол, и сказали им братья их:с чем вы?
kế ấy, năm người trở về cùng các anh em mình tại xô-rê-a và Ê-ta-ôn, thì anh em hỏi chúng rằng: các anh đã làm gì?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Семьдесят учеников возвратились с радостью и говорили: Господи! и бесы повинуются нам о имени Твоем.
bảy mươi môn đồ trở về cách vui vẻ, thưa rằng: lạy chúa, vì danh chúa, các quỉ cũng phục chúng tôi.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
и заключили союз в Вирсавии. И встал Авимелех, и Фихол, военачальник его, и возвратились в землю Филистимскую.
vậy, hai người kết ước cùng nhau tại bê -e-sê-ba. Ðoạn vua a-bi-mê-léc cùng quan tổng binh phi-côn đứng dậy, trở về xứ phi-li-tin.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
А Варнава и Савл, по исполнении поручения, возвратились из Иерусалима в Антиохию, взяв с собою и Иоанна, прозванного Марком.
ba-na-ba và sau-lơ làm chức vụ mình xong rồi, bèn từ thành giê-ru-sa-lem trở về thành an-ti-ốt, dẫn theo giăng, cũng gọi là mác.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
И в Иерусалиме приставил Иосафат некоторых из левитов и священников и главпоколений у Израиля – к суду Господню и к тяжбам. И возвратились в Иерусалим.
lại giô-sa-phát cũng chọn mấy người lê-vi, thầy tế lễ và trưởng tộc của y-sơ-ra-ên, đặt họ tại giê-ru-sa-lem, đặng vì Ðức giê-hô-va mà đoán xét và phân xử việc kiện cáo. chúng đều trở về giê-ru-sa-lem.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Когда услышали неприятели наши, что нам известно намерение их , тогда разорил Бог замысел их, и все мы возвратились к стене, каждый на свою работу.
khi các thù nghịch chúng tôi hay rằng chúng tôi đã được báo tin, và Ðức chúa trời có bại mưu của chúng nó, thì hết thảy chúng tôi đều trở lại nơi vách thành, ai nấy về làm công việc mình.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
И возвратились вестники к Иакову и сказали: мы ходили к брату твоему Исаву; он идет навстречу тебе, и с ним четыреста человек.
các sứ giả trở về nói cùng gia-cốp rằng: chúng tôi đã đi đến Ê-sau, anh của chủ; nầy người đương đem bốn trăm người đến để rước chủ.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
И взял Иоанан, сын Карея, и все военные начальники весь остатокИудеев, которые возвратились из всех народов, куда они были изгнаны, чтобы жить в земле Иудейской,
giô-ha-nan, con trai ca-rê-át, và các đầu đảng đem những người giu-đa còn sót lại, tức hết thảy những kẻ trở về từ cả các nước khác mà mình đã bị đuổi đến, mà trong đất giu-đa,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: