İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
da su, pre nego što im oklopi otvrdnu... .
well, that before their shells get hard, they... .
Son Güncelleme: 2016-10-28
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ali opet otvrdnu srce faraonovo, i ne pusti narod.
and pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ali gospod uèini te otvrdnu srce faraonu, i ne hte ih pustiti.
but the lord hardened pharaoh's heart, and he would not let them go.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i otvrdnu srce faraonovo, i ne poslua ih, kao to bee kazao gospod.
and he hardened pharaoh's heart, that he hearkened not unto them; as the lord had said.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
otvrdnu srce faraonu, te ne pusti sinove izrailjeve, kao to bee kazao gospod preko mojsija.
and the heart of pharaoh was hardened, neither would he let the children of israel go; as the lord had spoken by moses.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a kad faraon vide gde odahnu, otvrdnu mu srce, i ne poslua ih, kao to bee kazao gospod.
but when pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the lord had said.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ali faraon videvi gde presta dad i grad i gromovi, stade opet greiti, i srce mu otvrdnu i njemu i slugama njegovim.
and when pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ali i vraèari misirski uèinie tako svojim vraèanjem; i srce faraonu otvrdnu, te ih ne poslua, kao to bee kazao gospod.
and the magicians of egypt did so with their enchantments: and pharaoh's heart was hardened, neither did he hearken unto them; as the lord had said.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i posla faraon da vide, i gle, od stoke izrailjske ne uginu nijedno; ipak otvrdnu srce faraonu, i ne pusti narod.
and pharaoh sent, and, behold, there was not one of the cattle of the israelites dead. and the heart of pharaoh was hardened, and he did not let the people go.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nego se jo odvre od cara navuhodonosora, koji ga bee zakleo bogom; i otvrdnu vratom svojim i otvrdnu srcem svojim da se ne obrati ka gospodu bogu izrailjevom.
and he also rebelled against king nebuchadnezzar, who had made him swear by god: but he stiffened his neck, and hardened his heart from turning unto the lord god of israel.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
jer od gospoda bi, te otvrdnu srce njihovo da izadju u boj na izrailja, da bi ih potro i da im ne bi bilo milosti, nego da bi ih istrebio, kao to bee zapovedio gospod mojsiju.
for it was of the lord to harden their hearts, that they should come against israel in battle, that he might destroy them utterly, and that they might have no favour, but that he might destroy them, as the lord commanded moses.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ali ne hte sion, car esevonski pustiti da prodjemo kroz njegovu zemlju, jer gospod bog tvoj uèini te otvrdnu duh njegov i srce njegovo posta uporno, da bi ga predao u tvoje ruke, kao to se vidi danas.
but sihon king of heshbon would not let us pass by him: for the lord thy god hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as appeareth this day.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kad bi muškarci imali grudi koje tako poskakuju, tako besprekoran dekolte, te bradavice koje otvrdnu na najmanje uzbuđenje, vetrić, te bradavice koje poželiš da grickaš, te bradavice pune života, prepune žudnje...
if they had such round breasts, such captivating cleavage, nipples that perked up at the slightest emotion or breeze nipples that you want to nibble... so pink, so healthy, swelling with life...
Son Güncelleme: 2016-10-28
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ovako veli gospod nad vojskama, bog izrailjev: evo, ja æu pustiti na taj grad i na sve gradove njegove sve zlo koje izrekoh za nj, jer otvrdnue vratom svojim da ne sluaju reèi moje.
thus saith the lord of hosts, the god of israel; behold, i will bring upon this city and upon all her towns all the evil that i have pronounced against it, because they have hardened their necks, that they might not hear my words.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: