Şunu aradınız:: vitlejemu (Sırpça - Arnavutça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Serbian

Albanian

Bilgi

Serbian

vitlejemu

Albanian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Sırpça

Arnavutça

Bilgi

Sırpça

salma otac vitlejemu, aref otac vet-gaderu.

Arnavutça

salma, ati i betlemit, dhe harefi, ati i beth-gaderit.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

i potom umre avesan, i bi pogreben u vitlejemu.

Arnavutça

pastaj ibtsani vdiq dhe u varros në betlem.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

a david beše onda u gradu, i beše onda straža filistejska u vitlejemu.

Arnavutça

davidi ndodhej atëherë në kala dhe kishte një garnizon filistejsh në betlem.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

a oni mu rekoše: u vitlejemu judejskom; jer je tako prorok napisao:

Arnavutça

dhe ata i thanë: ''në bethlehem të judesë, sepse kështu është shkruar nëpërmjet profetit:

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

a kad se rodi isus u vitlejemu judejskom, za vremena cara iroda, a to dodju mudraci s istoka u jerusalim, i kažu:

Arnavutça

pasi jezusi lindi në bethlehem të judesë në kohën e mbretit herod, ja që disa dijetarë nga lindja arritën në jeruzalem,

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

tada irod, kad vide da su ga mudraci prevarili, razgnevi se vrlo i posla te pobiše svu decu po vitlejemu i po svoj okolini njegovoj od dve godine i niže, po vremenu koje je dobro doznao od mudraca.

Arnavutça

atëherë herodi, duke parë se dijetarët e kishin mashtruar, u zemërua fort dhe urdhëroi të vriten të gjithë fëmijët meshkuj që ishin në bethlehem dhe në tërë rrethinën e tij, nga dy vjeç e poshtë,

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

i sav narod koji beše na vratima gradskim i starešine rekoše: svedoci smo; da da gospod da žena koja dolazi u dom tvoj bude kao rahilja i lija, koje obe sazidaše dom izrailjev; bogati se u efrati, i proslavi ime svoje u vitlejemu!

Arnavutça

atëherë tërë populli që ndodhej te porta dhe pleqtë u përgjigjën: "ne jemi dëshmitarë të kësaj ngjarjeje. zoti e bëftë gruan që hyn në shtëpinë tënde si rakelën dhe si lean, dy gratë që ngritën shtëpinë e izraelit. paç pushtet në efrathah dhe u bëfsh i famshëm në betlem.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,734,615,007 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam