İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
ninyi mwaonaje?" wao wakamjibu, "anastahili kufa!"
¿qué os parece? y ellos respondiendo dijeron: --¡es reo de muerte
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
wakamjibu, "mheshimiwa, tunaomba macho yetu yafumbuliwe."
le dijeron: --señor, que sean abiertos nuestros ojos
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
wakamjibu, "kama huyu hangalikuwa mwovu hatungalimleta kwako."
le respondieron y dijeron: --si éste no fuera malhechor, no te lo habríamos entregado
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
hapo watu wakamjibu, "una wazimu wewe! nani anataka kukuua?"
la multitud respondió: --demonio tienes. ¿quién busca matarte
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
yesu akawauliza tena, "mnamtafuta nani?" wakamjibu, "yesu wa nazareti!"
les preguntó, pues, de nuevo: --¿a quién buscáis? ellos dijeron: --a jesús de nazaret
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
yesu akawauliza, "mnayo mikate mingapi?" nao wakamjibu, "saba."
y les preguntó: --¿cuántos panes tenéis? ellos dijeron: --siete
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
yesu akawauliza, "je, mmeelewa mambo haya yote?" wakamjibu, "naam."
¿habéis entendido todas estas cosas? ellos le dijeron: --sí
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
nao wakamjibu, "mjini bethlehemu, mkoani yudea. ndivyo nabii alivyoandika:
ellos le dijeron: --en belén de judea, porque así está escrito por el profeta
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
wanafunzi wake wakamjibu, "unaona jinsi watu wanavyokusonga; mbona wauliza nani aliyekugusa?"
sus discípulos le dijeron: --ves la multitud que te apretuja, y preguntas: "¿quién me tocó?
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
yesu akawauliza, "mnayo mikate mingapi?" wakamjibu, "saba na visamaki vichache."
jesús les dijo: --¿cuántos panes tenéis? ellos dijeron: --siete, y unos pocos pescaditos
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
wakamjibu: kwa sababu hakuna mtu aliyetuajiri. yeye akawaambia, nendeni nanyi mkafanye kazi katika shamba la mizabibu.
le dijeron: "porque nadie nos ha contratado." les dijo: "id también vosotros a la viña.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
wakamjibu, "wengine wanasema wewe ni yohane mbatizaji, wengine eliya na wengine mmojawapo wa manabii."
ellos respondieron: --unos, juan el bautista; otros, elías; otros, uno de los profetas
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
wakamwonyesha. naye akawauliza, "sura na chapa hii ni ya nani?" wakamjibu, "ni ya kaisari."
se lo trajeron, y él les dijo: --¿de quién es esta imagen y esta inscripción? le dijeron: --del césar
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
wakamjibu, "wengine wanasema kuwa ni yohane mbatizaji, wengine eliya, wengine yeremia au mmojawapo wa manabii."
ellos dijeron: --unos, juan el bautista; otros, elías; y otros, jeremías o uno de los profetas
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
"na nilipoimega ile mikate saba na kuwapa watu elfu nne, mlikusanya makapu mangapi ya makombo?" wakamjibu, "saba."
--y cuando repartí los siete panes entre los cuatro mil, ¿cuántas cestas llenas de pedazos recogisteis? ellos dijeron: --siete
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
basi, yesu akawauliza, "vijana, hamjapata samaki wowote sio?" wao wakamjibu, "la! hatujapata kitu."
entonces jesús les dijo: --hijitos, ¿no tenéis nada de comer? le contestaron: --no
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
wayahudi wakamjibu, "hatukupigi mawe kwa ajili ya tendo jema, ila kwa sababu ya kukufuru! maana wajifanya kuwa mungu hali wewe ni binadamu tu."
los judíos le respondieron: --no te apedreamos por obra buena, sino por blasfemia y porque tú, siendo hombre, te haces dios
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
nao wakamjibu, "wengine wanasema kuwa wewe ni yohane mbatizaji, wengine wanasema wewe ni eliya, hali wengine wanasema kuwa wewe ni mmoja wa manabii wa kale ambaye amefufuka."
respondiendo ellos dijeron: --unos, que juan el bautista; otros, que elías; y otros, que alguno de los antiguos profetas ha resucitado
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
naye akawajibu, "mambo gani?" wao wakamjibu, "mambo yaliyompata yesu wa nazareti. yeye alikuwa nabii mwenye uwezo wa kutenda na kufundisha mbele ya mungu na mbele ya watu wote.
entonces él dijo: --¿qué cosas? y ellos dijeron: --de jesús de nazaret, que era un hombre profeta, poderoso en obras y en palabra delante de dios y de todo el pueblo
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor