İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
i uhvati ga, i poljubi ga, i bezobrazno reèe mu:
und erwischte ihn und küßte ihn unverschämt und sprach zu ihm:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
jer æe ti gospod biti uzdanica i èuvaæe ti nogu da se ne uhvati.
denn der herr ist dein trotz; der behütet deinen fuß, daß er nicht gefangen werde.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da se uhvati zemlji za krajeve, i da se rasteraju s nje bezbonici,
daß sie die ecken der erde fasse und die gottlosen herausgeschüttelt werden?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a kad istera ljude, udje, i uhvati je za ruku, i usta devojka.
als aber das volk hinausgetrieben war, ging er hinein und ergriff es bei der hand; da stand das mädglein auf.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ili neka se uhvati za silu moju da uèini mir sa mnom; uèiniæe mir sa mnom.
er wird mich erhalten bei meiner kraft und wird mir frieden schaffen; frieden wird er mir dennoch schaffen.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i uhvati agaga cara amalièkog ivog, a sav narod njegov pobi otrim maèem.
und griff agag, der amalekiter könig, lebendig, und alles volk verbannte er mit des schwertes schärfe.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tada avram uze ovaca i goveda, i dade avimelehu, i uhvati veru medju sobom.
da nahm abraham schafe und rinder und gab sie abimelech; und sie machten beide einen bund miteinander.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
pa otrèa ka govedima i uhvati tele mlado i dobro, i dade ga momku da ga bre zgotovi.
er aber lief zu den rindern und holte ein zartes, gutes kalb und gab's dem knechte; der eilte und bereitete es zu.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i samuilo se okrete da ide, ali ga saul uhvati za skut od plata njegovog, te se odadre.
und als samuel sich umwandte, daß er wegginge, ergriff er ihn bei einem zipfel seines rocks, und er zerriß.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i èue narodi za nj; uhvati se u jamu njihovu, i odvedoe ga u verigama u zemlju misirsku.
da das die heiden von ihm hörten, fingen sie ihn in ihren gruben und führten ihn an ketten nach Ägyptenland.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i odmah isus pruivi ruku uhvati petra, i reèe mu: maloverni! zato se posumnja?
jesus reckte alsbald die hand aus und ergriff ihn und sprach zu ihm: o du kleingläubiger, warum zweifeltest du?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nasloni se na kuæu svoju, ali ona ne stoji tvrdo; uhvati se za nju, ali se ona ne moe odrati.
er verläßt sich auf sein haus, und wird doch nicht bestehen; er wird sich daran halten, aber doch nicht stehenbleiben.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sedi u potaji kao lav u peæini; sedi u zasedi da uhvati ubogoga; hvata ubogoga uvukavi ga u mreu svoju.
er lauert im verborgenen wie ein löwe in der höhle; er lauert, daß er den elenden erhasche, und er hascht ihn, wenn er ihn in sein netz zieht.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
hoæe li riknuti lav u umi, ako nema lova? hoæe li laviæ pustiti glas svoj iz peæine svoje, ako ne uhvati ta?
brüllt auch ein löwe im walde, wenn er keinen raub hat? schreit auch ein junger löwe aus seiner höhle, er habe denn etwas gefangen?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a josif kad vide gde otac metnu desnu ruku svoju na glavu jefremu, ne bi mu milo, pa uhvati za ruku oca svog da je premesti s glave jefremove na glavu manasijinu.
da aber joseph sah, daß sein vater die rechte hand auf ephraims haupt legte, gefiel es ihm übel, und er faßte seines vaters hand, daß er sie von ephraim haupt auf manasses haupt wendete,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
hoæe li ptica pasti u mreu na zemlju, ako nema zamke? hoæe li se dignuti mrea sa zemlje, ako se nita ne uhvati?
fällt auch ein vogel in den strick auf der erde, da kein vogler ist? hebt man auch den strick auf von der erde, der noch nichts gefangen hat?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a sedme godine oslobodi se jodaj, i uze k sebi stotnike azariju sina jeroamovog i ismaila sina joananovog i azariju sina ovidovog i masiju sina adajevog i elisafata sina zihrijevog, i uhvati veru s njima,
aber im siebenten jahr faßte jojada einen mut und nahm die obersten über hundert, nämlich asarja, den sohn jerohams, ismael, den sohn johanans, asarja, den sohn obeds, maaseja, den sohn adajas, und elisaphat, den sohn sichris, mit sich zum bund.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ali, kad bee na vratima venijaminovim, onde bee stareina straarski po imenu jereja, sin selemije sina ananijinog, te uhvati jeremiju proroka govoreæi: ti bei ka haldejcima.
und da er unter das tor benjamin kam, da war einer bestellt zum torhüter, mit namen jeria, der sohn selemjas, des sohnes hananjas; der griff den propheten jeremia und sprach: du willst zu den chaldäern fallen.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a sedme godine posla jodaj i dozva stotinike i vojvode i vojnike, i uvede ih k sebi u dom gospodnji, i uhvati veru s njima, i zakle ih u domu gospodnjem, i pokaza im sina carevog.
im siebenten jahr aber sandte hin jojada und nahm die obersten über hundert von den leibwächtern und den trabanten und ließ sie zu sich ins haus des herrn kommen und machte einen bund mit ihnen und nahm einen eid von ihnen im hause des herrn und zeigte ihnen des königs sohn
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a kad bi sedmi put, reèe: eno, mali oblak kao dlan èoveèiji die se od mora. tada reèe: idi, reci ahavu: prei i idi, da te ne uhvati dad.
und beim siebentenmal sprach er: siehe, es geht eine kleine wolke auf aus dem meer wie eines mannes hand. er sprach: geh hinauf und sage ahab: spanne an und fahre hinab, daß dich der regen nicht ergreife!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: