Şunu aradınız:: vetru (Sırpça - Almanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Serbian

German

Bilgi

Serbian

vetru

German

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Sırpça

Almanca

Bilgi

Sırpça

kad davaše vetru težinu, i meraše vodu merom,

Almanca

da er dem winde sein gewicht machte und setzte dem wasser sein gewisses maß;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

bivaju kao pleva na vetru, kao prah koji raznosi vihor?

Almanca

daß sie werden wie stoppeln vor dem winde und wie spreu, die der sturmwind wegführt?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

rasipam ih kao prah po vetru, kao blato po ulicama gazim ih.

Almanca

ich will sie zerstoßen wie staub vor dem winde; ich will sie wegräumen wie den kot auf der gasse.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

a kad se ladja ote, i ne mogaše se vetru protiviti, predadosmo je valovima i nošahu nas.

Almanca

und da das schiff ergriffen ward und konnte sich nicht wider den wind richten, gaben wir's dahin und schwebten also.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

kako ne znaš koji je put vetru ni kako postaju kosti u utrobi trudne žene, tako ne znaš dela božijeg i kako tvori sve.

Almanca

gleichwie du nicht weißt den weg des windes und wie die gebeine in mutterleibe bereitet werden, also kannst du auch gottes werk nicht wissen, das er tut überall.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

i ustavši zapreti vetru, i reèe moru: Æuti, prestani. i utoli vetar, i postade tišina velika.

Almanca

und er stand auf und bedrohte den wind und sprach zu dem meer: schweig und verstumme! und der wind legte sich, und es ward eine große stille.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

a on reèe: izidji i stani na gori pred gospodom. i gle, gospod prolažaše, a pred gospodom velik i jak vetar, koji brda razvaljivaše i stene razlamaše; ali gospod ne beše u vetru; a iza vetra dodje trus; ali gospod ne beše u trusu;

Almanca

er sprach: gehe heraus und tritt auf den berg vor den herrn! und siehe, der herr ging vorüber und ein großer, starker wind, der die berge zerriß und die felsen zerbrach, vor dem herrn her; der herr war aber nicht im winde. nach dem winde aber kam ein erdbeben; aber der herr war nicht im erdbeben.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,787,798,796 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam