İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
prodjoe kao brze ladje, kao orao kad leti za hranu.
pominuli jako prudké lodí, jako orlice letící na pastvu.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a kad imamo hranu i odeæu, ovim da budemo dovoljni.
ale majíce pokrm a oděv, na tom přestaneme.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ona je kao ladja trgovaèka, iz daleka donosi hranu svoju.
jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
oèi su svih k tebi upravljene, i ti im daje hranu na vreme;
oči všechněch v tebe doufají, a ty dáváš jim pokrm jejich v čas příhodný.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i pusti glad na onu zemlju; i potre sav hleb to je za hranu.
když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ustaje dok je jo noæ, daje hranu èeljadi svojoj i posao devojkama svojim.
kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i uzee sve blago u sodomu i gomoru i svu hranu njihovu, i otidoe.
a pobravše všecko zboží sodomských a gomorských, a všecky potravy jich, odtáhli.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i dosta ima mleka kozjeg tebi za jelo, i za jelo tvom domu i za hranu tvojim devojkama.
nadto dostatek mléka kozího ku pokrmu tvému, ku pokrmu domu tvého, a živnosti děvek tvých.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
stado tvoje ivljae onde; po dobroti svojoj, boe, ti si gotovio hranu jadnome.
deštěm štědrosti hojné skropoval jsi, bože, dědictví své, a když zemdlívalo, ty jsi je zase očerstvoval.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
jer svi ovi metnue u prilog bogu od suvika svog, a ona od sirotinje svoje metnu svu hranu svoju to imae.
nebo všickni tito z toho, což jim zbývalo, dali dary bohu, tato pak z své chudoby všecku živnost svou, kterouž měla, uvrhla.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
jer svi metnue od suvika svog; a ona od sirotinje svoje metnu sve to imae, svu hranu svoju.
nebo všickni z toho, což jim zbývalo, metali, ale tato z své chudoby, všecko, což měla, uvrhla, všecku živnost svou.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i svaki dan behu jednako jednoduno u crkvi, i lomljahu hleb po kuæama, i primahu hranu s radoæu i u prostoti srca,
a na každý den trvajíce jednomyslně v chrámě, a lámajíce po domích chléb, přijímali pokrm s potěšením a sprostností srdce,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a gospod reèe: ko je dakle taj verni i mudri pristav kog postavi gospodar nad èeljadi svojom da im daje hranu na obrok?
i dí pán: aj kdo jest věrný šafář a opatrný, jehož by ustanovil pán nad čeledí svou, aby jim v čas dával vyměřený pokrm,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a solomun davae hiramu dvadeset hiljada kora penice za hranu èeljadi njegovoj, i dvadeset kora ulja cedjenog; toliko davae solomun hiramu svake godine.
Šalomoun také dával chíramovi dvadceti tisíc měr pšenice ku pokrmu čeledi jeho, a dvadceti tisíc měr oleje vytlačeného. to dával Šalomoun chíramovi každého roku.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i dadoe novce kamenarima i drvodeljama, i hranu i piæe i ulje sidonjanima i tircima da dovoze drva kedrova s livana u more jopsko, kako im bee pustio kir, car persijski.
i dali peníze kameníkům a řemeslníkům, též potravy a nápoje i oleje sidonským a tyrským, aby vezli dříví cedrové z libánu k moři joppen, podlé povolení jim cýra krále perského.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i jo reèe bog: evo, dao sam vam sve bilje to nosi seme po svoj zemlji, i sva drveta rodna koja nose seme; to æe vam biti za hranu.
Řekl ještě bůh: aj, dal jsem vám všelikou bylinu, vydávající símě, kteráž jest na tváři vší země, a všeliké stromoví, (na němž jest ovoce stromu), nesoucí símě; to bude vám za pokrm.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a miha mu reèe: ostani kod mene, i budi mi otac i svetenik, a ja æu ti dati deset srebrnika na godinu i dvoje haljine i hranu. i otide levit k njemu.
i řekl jemu mícha: zůstaň u mne, a buď mi za otce a za kněze, a buduť dávati deset stříbrných na každý rok, a dvoje roucho i stravu tvou. i šel levíta.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i otiavi iz madijana dodjoe u faran; i uzevi sa sobom ljudi iz farana dodjoe u misir k faraonu, caru misirskom, koji mu dade kuæu i odredi mu hranu, i dade mu i zemlje.
kteříž jdouce z madian, přišli do fáran, a vzavše s sebou některé muže z fáran, přišli do egypta k faraonovi, králi egyptskému, kterýž dal jemu dům, i stravou opatřil ho, dal jemu také i zemi.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da uzmemo po deset ljudi od stotine po svim plemenima izrailjevim, i po stotinu od hiljade, i po hiljadu od deset hiljada, da donese hranu narodu, a on da ide da uèini gavaji venijaminovoj kako je zasluila grdilom koje je uèinila izrailju.
vezmeme deset mužů ze sta po všech pokoleních izraelských, a sto z tisíce, a tisíc z desíti tisíců, aby dodávali potravy lidu, kterýž by přitáhna do gabaa beniaminova, pomstil všech nešlechetností jeho, kterýchž se dopustilo v izraeli.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: