Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
müjdeyi bizim adımıza mesihin güvenilir hizmetkârı olan sevgili emektaşımız epafrastan öğrendiniz.
det var ju en sådan undervisning i mottogen av epafras, vår älskade medtjänare, som i vårt ställe är eder en trogen kristi tjänare;
sevgili kardeşlerim, şunu unutmayın ki, rabbin gözünde bir gün bin yıl, bin yıl bir gün gibidir.
men ett vare icke fördolt för eder, mina älskade, detta, att »en dag är för herren såsom tusen år, och tusen år såsom en dag».
bu nedenle aramızdan seçtiğimiz bazı kişileri, sevgili kardeşlerimiz barnaba ve pavlusla birlikte size göndermeye oybirliğiyle karar verdik.
så hava vi enhälligt kommit till det beslutet att utvälja några män, som vi skulle sända till eder jämte barnabas och paulus, våra älskade bröder,
onunla birlikte, sizden biri olan, güvenilir ve sevgili kardeş onisimosu da gönderiyorum. burada olup biten her şeyi size bildirecekler.
tillika sänder jag onesimus, min trogne och älskade broder, eder landsman. de skola underrätta eder om allting här.
sevgili kardeşlerim, şunu aklınızda tutun: herkes dinlemekte çabuk, konuşmakta yavaş, öfkelenmekte de yavaş olsun.
det veten i, mina älskade bröder. men var människa vare snar till att höra och sen till att tala och sen till vrede.
bunun için, sevgili kardeşlerim, mademki bunları bekliyorsunuz, tanrının önünde lekesiz, kusursuz ve barış içinde olmaya gayret edin.
därför, mina älskade, eftersom i förbiden detta, skolen i med all flit sörja för, att i mån för honom befinnas vara obefläckade och ostraffliga, i frid.
sevgili kardeşlerim, size ortak kurtuluşumuzla ilgili yazmaya çok gayret ettim. bu arada sizi kutsallara ilk ve son kez emanet edilen iman uğrunda mücadeleye özendirmek için yazma gereğini duydum.
mina älskade, då jag nu med all iver har tagit mig för att skriva till eder om vår gemensamma frälsning, finner jag det nödigt att i min skrivelse förmana eder att kämpa för den tro som en gång för alla har blivit meddelad åt de heliga.
"sevgili oğlum, hardal tanesi ağırlığınca bir şey, ister bir kayanın içinde bulunsun, ister göklerde veya yerde olsun, allah onu getirir.
käre son! Även om det [som du har gjort] väger så litet som ett senapskorn och [ligger dolt] i en klippa eller i himlarna eller i jorden, skall gud låta det komma i dagen.