Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
savaşa katılmayanlardan diğer bir kısmının affı da allah'ın emrini beklemek için geri bırakılmıştır. ya kendilerini cezalandırır ya da tevbelerini kabul eder.
altri sono lasciati in attesa del decreto di allah: li punirà o accoglierà il loro pentimento.
eğer rabbinden umduğun (beklemek durumunda olduğun) bir rahmet için onların yüzlerine bakamıyorsan, hiç olmazsa kendilerine gönül alıcı bir söz söyle.
se volti loro le spalle [perché nulla hai da dare], pur sperando nella misericordia del tuo signore, di' loro una parola di bontà.
kendilerine doğru yolu gösteren peygamber geldiğinde insanları, iman etmekten ve rabblerinden günahlarının mağfiretini istemekten alıkoyan şey sadece geçmiş milletlerin başlarına gelen felaketlerin kendilerine de gelmesini veya ahiret azabının ansızın göz göre göre gelip çatmasını beklemek olmuştur.
cosa mai impedisce agli uomini di credere, dopo che è giunta loro la guida, e di chiedere perdono al loro signore? [vogliono] subire il destino dei loro avi e [che] li colpisca in pieno il castigo?
kendilerine hidayet geldikten sonra, insanları iman etmekten, rablerinden af dilemekten alıkoyan şey şundan başkası değildir: evvelkilerin yol ve yöntemlerinin kendilerine de gelmesini yahut bizzat azabın karşılarına dikilivermesini beklemek.
cosa mai impedisce agli uomini di credere, dopo che è giunta loro la guida, e di chiedere perdono al loro signore? [vogliono] subire il destino dei loro avi e [che] li colpisca in pieno il castigo?