İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
sigara içmek faydadan çok zarar verir.
rauchen schadet mehr als es nützt.
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kendine zarar verir.
wer eine sache durch einen törichten boten ausrichtet, der ist wie ein lahmer an den füßen und nimmt schaden.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
belirlişirket ya da ürünlere, diğer şirket ve ürünlerin aleyhine bazı ayrıcalıklar tanınması,normal rekabet güçlerine büyük zarar verir.
indem sie bestimmte unternehmen oder bestimmte wirtschaftszweige zum nachteil anderer unternehmen oder wirtschaftszweige bevorzugen, bewirken derartige beihilfen eine schwere störung des wettbewerbs.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
zarar verirseniz bu, şüphe yok ki bir isyandır sizin için.
und handelt taqwa gemäß allah gegenüber!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eğer onlara zarar verirseniz, o işte mutlaka size dokunacak bir günah olur.
und kein schreiber oder zeuge soll zu schaden kommen. wenn ihr (es) aber (dennoch) tut, so ist es ein frevel von euch.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
atların gücü ağızlarında ve kuyruklarındadır. yılanı andıran kuyruklarının başıyla zarar verirler.
denn ihre macht war in ihrem munde; und ihre schwänze waren den schlangen gleich und hatten häupter, und mit denselben taten sie schaden.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allah, sana bir zarar verirse o zararı, ondan başka giderecek yoktur ve hayır etmek dilerse de ihsanını reddeden bulunmaz; bunu, kullarından dilediğine verir ve odur suçları örten rahim.
und sollte allah dir unglück zustoßen lassen, so kann niemand es beseitigen außer ihm. und sollte er dir gutes bestimmen, so kann niemand seine gunst abwenden. er trifft damit von seinen dienern, wen er will. und er ist der allvergebende, der allgnädige.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eğer bunu yaparsanız (zarar verirseniz) şüphe yok ki bu, sizin yoldan çıkmanız demektir.
und solltet ihr es dennoch tun, so ist dies zweifelsohne fisq von euch.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allah sana bir zarar verirse o zararı, ondan başka açıp giderecek yoktur, sana bir hayır verirse zaten odur her şeye gücü yeten.
sollte allah dich von einem unglück treffen lassen, so wird keiner es beheben können außer ihm. und sollte er dich von gutem treffen lassen, so ist er über alles allmächtig.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bunu yapar, zarar verirseniz, doğru yoldan ayrılmış, allah’a itaatin dışına çıkmış olursunuz. allah’a itaatsizlikten sakının!
und kein schreiber oder zeuge soll zu schaden kommen. wenn ihr (es) aber (dennoch) tut, so ist es ein frevel von euch.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: