Şunu aradınız:: намебинед (Tacik - Rusça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Tajik

Russian

Bilgi

Tajik

намебинед

Russian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Tacik

Rusça

Bilgi

Tacik

Оё намебинед?

Rusça

Не видите ли этого?

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tacik

Магар намебинед?

Rusça

Неужели вы не видите?».

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tacik

ва он чӣ намебинед,

Rusça

А также в знак того, чего не зрите вы!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tacik

Оё ин ҷодуст ё шумо намебинед?

Rusça

(И также будет сказано им): «Разве колдовство это [то, что вы видите в этот день] (как вы называли колдовством то, с чем были направлены к людям посланники Аллаха), или вы не видите (своими собственными глазами)?»

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tacik

ва низ дар вуҷуди худатон. Оё намебинед?

Rusça

А также в вас самих, - ужель не видите вы это?

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tacik

Мо аз шумо ба ӯ наздиктарем, вале шумо намебинед.

Rusça

А Мы [Аллах] ближе к нему (ангелами), чем вы (сами), но вы не видите (ангелов).

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tacik

Ва ҷуз монанди коре, кн кардаед, мукофот намебинед.

Rusça

Ведь вам справедливо воздадут за те добродеяния и за те злодеяния, которые вы вершили в ближайшей жизни.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tacik

Ӯ ва қабилааш аз ҷое, ки онҳоро намебинед, шуморо мебинанд.

Rusça

Ведь он видит вас - он и его сонм - оттуда, откуда вы их не видите.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tacik

Оё намебинед, ки чӣ гуна Худо ҳафт осмони табақа-табақаро биёфарид?

Rusça

Не видите ли, как создал Бог семь небес, поставив их одно над другим сводами?

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tacik

Он рӯз ба кас ситам намешавад. Ва ҷуз монанди коре, кн кардаед, мукофот намебинед.

Rusça

В день тот ни одной душе не будет сделано несправедливости, и вы получите воздаяние, соответственно делам вашим.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tacik

Ғайри Ӯ кадом худост, ки шуморо шаб медиҳад, ки дар он биёсоед? Магар намебинед?

Rusça

Нет такого! Почему же вы не уразумеете знамения Аллаха, не уверите и не последуете прямым путём истины?!"

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Tacik

Фиръавн дар миёни мардумаш нидо дод, ки эй қавми ман, оё подшоҳии Мисру ин ҷӯйборон, ки аз зери пои ман ҷорӣ ҳастанд, аз они ман нестанд? Оё намебинед?

Rusça

Фараон воззвал к своему народу и сказал: «О мой народ! Разве не мне принадлежит власть над Египтом и эти реки, что текут подо мною? Разве вы не видите? [[Фараон возгордился своим нечестием и обольстился своей властью и своим богатством и могучим воинством. Он сказал: «Разве не я распоряжаюсь этими землями и ручьями, что вытекают из Нила и текут в наших садах и вблизи наших дворцов? Разве вы не видите моих огромных, бескрайних владений?» Из-за своего безграничного невежества Фараон гордился не своими достоинствами и деяниями, а богатством, которое принадлежало ему.]]

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tacik

Бигӯ: «Чӣ тасаввур мекунед, агар Оллоҳ рӯзатонро то рӯзи қиёмат тулонӣ созад? Ғайри Ӯ кадом худост, ки шуморо шаб медиҳад, ки дар он биёсоед? Магар намебинед?

Rusça

Скажи: «Как вы думаете, какой бог, кроме Аллаха, сможет принести вам ночь, чтобы вы могли отдохнуть во время нее, если Аллах продлит вам день до Дня воскресения? Неужели вы не видите?» [[Кто сотворит для вас ночь, если Аллах захочет продлить день до наступления Судного дня? Какой из придуманных вами богов сможет даровать вам ночь, чтобы вы отдыхали во время нее? Неужели вы не способны узреть истину? Неужели вы не способны извлечь пользу из увещеваний? Вглядитесь в знамения своего Господа, и они помогут вам разглядеть истину и встать на прямой путь! В предыдущем аяте речь шла о ночи, и тогда Всевышний Аллах сказал: «Неужели вы не слышите?» А в этом аяте упоминается день, и поэтому Всевышний Господь сказал: «Неужели вы не видите?» Причина этого заключается в том, что ночью человеческий слух преобладает над зрением, а днем наоборот. Все это означает, что раб Божий должен размышлять над милостями своего Господа. Он должен задумываться над дарованными ему способностями и осознавать их ценность тогда, когда лишается их. Воистину, человек способен оценить милость Всевышнего Аллаха только тогда, когда лишается этой милости. Если же он непрестанно пользуется благами Аллаха, которые не уменьшаются и не исчезают, то он перестает благодарить своего Господа за ниспосланные щедроты и не осознает своей постоянной нужды в поддержке Аллаха. Такой человек не благодарит своего Господа и даже не вспоминает о Его милости.]]

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,788,786,126 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam