Şunu aradınız:: saan ka sa indonesia (Tagalogca - Endonezce)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Tagalogca

Endonezce

Bilgi

Tagalogca

saan ka sa indonesia

Endonezce

taga saan ka

Son Güncelleme: 2022-11-09
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

maganda ba sa indonesia

Endonezce

ang.ganda mo

Son Güncelleme: 2022-05-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

taga saan ka

Endonezce

kamu sudah makan

Son Güncelleme: 2020-02-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

saan ka nakatira

Endonezce

saa ka nakatira sa indonesia

Son Güncelleme: 2023-01-12
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

magandang hapon tagalog sa indonesia

Endonezce

duo gods sa classic

Son Güncelleme: 2024-02-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

saan ka nanggaling?

Endonezce

jadi negara manakah anda sekarang

Son Güncelleme: 2023-06-25
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

sipsip ka sa amo

Endonezce

mengisap

Son Güncelleme: 2020-12-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

ano ang salitang mabait i-sa indonesia?

Endonezce

ano ang salitang mabait sa indonesia?

Son Güncelleme: 2014-10-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

oh saan ka pupunta?nandito lang ako sa bahay namin

Endonezce

Son Güncelleme: 2024-04-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

saan ka mag titira dito sa pinas? pag labas mo?

Endonezce

kamu jelek

Son Güncelleme: 2022-04-04
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

magandang umaga,mag iingat ka sa paroroonan mo

Endonezce

Son Güncelleme: 2023-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

paki law law, talo ka sa paggamit mo ngayon, ne tong

Endonezce

paki law law mo rugu dng pangunakan mu kni ne tong

Son Güncelleme: 2022-05-31
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

iyong iligtas ang sarili mo, at bumaba ka sa krus.

Endonezce

coba turun dari salib itu dan selamatkan diri-mu!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

kaya nga kung sasamba ka sa harapan ko, ay magiging iyong lahat.

Endonezce

semuanya itu akan menjadi milik-mu, kalau engkau sujud menyembah saya.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

upang ingatan ka sa masamang babae, sa tabil ng dila ng di kilala.

Endonezce

dengan demikian engkau dijauhkan dari perempuan-perempuan nakal, dan dari rayuan-rayuan berbisa istri orang lain

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

pagpalain ang iyong bukal; at magalak ka sa asawa ng iyong kabataan.

Endonezce

sebab itu, hendaklah engkau berbahagia dengan istrimu sendiri; carilah kenikmatan pada gadis yang telah kaunikahi-

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

galing ako sa indonesia hindi ako nakakaintindi ng tagalog, pero sa ritmo at musika, alam kong napakalalim ng kahulugan ng kantang ito.

Endonezce

saya dari indonesia ga mengerti tagalog, tapi dari ritme dan musik nya, saya tau lagu ini makna nya sangat dalam

Son Güncelleme: 2021-11-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

aking itinuro ka sa daan ng karunungan; aking pinatnubayan ka sa landas ng katuwiran.

Endonezce

aku sudah mengajarkan hikmat kepadamu dan menunjukkan cara hidup yang benar

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

huwag managhili ang iyong puso sa mga makasalanan: kundi lumagay ka sa panginoon buong araw:

Endonezce

janganlah iri hati kepada orang berdosa. taatlah selalu kepada alla

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

kung saan ka mamatay, ay mamamatay ako, at doon ako ililibing; hatulan ako ng panginoon at lalo na, maliban ang kamatayan ang maghiwalay sa iyo at sa akin.

Endonezce

di mana pun ibu meninggal, di situ juga saya mau meninggal dan dikuburkan. tuhan kiranya menghukum saya seberat-beratnya, jika saya mau berpisah dari ibu, kecuali kematian memisahkan kita!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,747,835,419 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam