Şunu aradınız:: meron akong sugat sa kamay (Tagalogca - Fince)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Tagalog

Finnish

Bilgi

Tagalog

meron akong sugat sa kamay

Finnish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Tagalogca

Fince

Bilgi

Tagalogca

at ililigtas kita sa kamay ng masama, at tutubusin kita sa kamay ng kakilakilabot.

Fince

minä pelastan sinut pahain käsistä ja päästän sinut väkivaltaisten kourista."

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Tagalogca

sagipin mo ang dukha at mapagkailangan: iligtas ninyo sila sa kamay ng masama,

Fince

vapauttakaa vaivainen ja köyhä, pelastakaa hänet jumalattomain käsistä.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

kung paano ang mga pana sa kamay ng makapangyarihang lalake, gayon ang mga anak ng kabataan.

Fince

niinkuin nuolet sankarin kädessä, niin ovat nuoruudessa synnytetyt pojat.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at iniligtas niya sila sa kamay ng nangagtatanim sa kanila, at tinubos niya sila sa kamay ng kaaway.

Fince

hän pelasti heidät vihamiehen kädestä ja lunasti heidät vihollisen vallasta.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

bakit may halaga sa kamay ng mangmang upang ibili ng karunungan, gayong wala siyang pagkaunawa?

Fince

mitä hyötyä on rahasta tyhmän käsissä? viisauden hankkimiseen ei ole ymmärrystä.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at ibinigay niya sila sa kamay ng mga bansa; at silang nangagtatanim sa kanila ay nangagpuno sa kanila.

Fince

ja hän jätti heidät pakanain käsiin, ja heidän vihamiehensä vallitsivat heitä.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

kung ang iyong mga anak ay nangagkasala laban sa kaniya, at kaniyang ibinigay sila sa kamay ng kanilang pagkasalangsang:

Fince

jos lapsesi tekivät syntiä häntä vastaan, niin hän hylkäsi heidät heidän rikoksensa valtaan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at gayon ang ginawa niya sa kanila, at iniligtas niya sila sa kamay ng mga anak ni israel, na hindi sila pinatay.

Fince

silloin hän teki heille näin: hän pelasti heidät israelilaisten käsistä, niin etteivät he heitä surmanneet.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at tinangnan siya ng pangulong kapitan sa kamay, at pagtabi ay lihim na tinanong siya, ano yaong sasabihin mo sa akin?

Fince

niin päällikkö tarttui hänen käteensä, vei hänet erikseen ja kysyi: "mitä sinulla on minulle ilmoitettavaa?"

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Tagalogca

at hindi makapagsasabi ang mata sa kamay, hindi kita kinakailangan: at hindi rin ang ulo sa mga paa, hindi ko kayo kailangan.

Fince

silmä ei saata sanoa kädelle: "en tarvitse sinua", eikä myöskään pää jaloille: "en tarvitse teitä".

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Tagalogca

ang aking ama, na sa kanila ay nagbigay sa akin, ay lalong dakila kay sa lahat; at hindi sila maaagaw ninoman sa kamay ng ama.

Fince

minun isäni, joka on heidät minulle antanut, on suurempi kaikkia, eikä kukaan voi ryöstää heitä minun isäni kädestä.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at mga parang ay mabibili sa lupaing ito, na iyong sinasabi, sira, na walang tao o hayop man; nabigay sa kamay ng mga caldeo.

Fince

vielä ostetaan peltoja tässä maassa, josta te sanotte: `se on oleva autio, vailla ihmisiä ja eläimiä, kaldealaisten käsiin annettu`.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at kanilang ibinigay sa kamay ng mga manggagawa na siyang namamahala sa bahay ng panginoon; at ibinigay ng mga manggagawa ng bahay ng panginoon upang husayin at pagtibayin ang bahay;

Fince

he antoivat ne työnteettäjille, jotka oli pantu valvomaan töitä herran temppelissä, ja nämä maksoivat niillä työmiehet, jotka työskentelivät herran temppelissä, laittoivat ja korjasivat temppeliä;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at siya'y pinigilan niya sa kaniyang suot, na sinasabi, sipingan mo ako: at iniwan niya ang kaniyang suot sa kamay niya at tumakas, at lumabas.

Fince

tarttui hän joosefin vaippaan ja sanoi: "makaa minun kanssani". mutta tämä jätti vaippansa hänen käsiinsä, pakeni ja riensi ulos.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Tagalogca

si semeias nga na propeta ay naparoon kay roboam, at sa mga prinsipe ng juda, na pagpipisan sa jerusalem dahil kay sisac, at nagsabi sa kanila, ganito ang sabi ng panginoon, inyo akong pinabayaan, kaya't iniwan ko naman kayo sa kamay ni sisac.

Fince

niin profeetta semaja tuli rehabeamin ja juudan päämiesten tykö, jotka olivat kokoontuneet jerusalemiin siisakia pakoon, ja hän sanoi heille: "näin sanoo herra: te olette hyljänneet minut, sentähden olen minäkin hyljännyt teidät siisakin käsiin".

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Tagalogca

at ang pagbabaka ay lumala nang araw na yaon; at ang hari ay natigil sa kaniyang karo sa harap ng mga taga siria, at namatay sa kinahapunan: at ang dugo ay bumuluwak sa sugat sa pinakaloob ng karo.

Fince

mutta kun taistelu sinä päivänä yltyi yltymistään, jäi kuningas seisomaan vaunuihinsa, päin aramilaisia. illalla hän kuoli; ja verta oli vuotanut haavasta vaununpohjaan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at lahat na propeta ay nanganghulang gayon, na sinasabi, umahon ka sa ramoth-galaad, at guminhawa ka: sapagka't ibibigay ng panginoon sa kamay ng hari.

Fince

ja kaikki profeetat ennustivat samalla tavalla, sanoen: "mene gileadin raamotiin, niin sinä saat voiton; herra antaa sen kuninkaan käsiin".

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Tagalogca

at aking tutuyuin ang mga ilog, at aking ipagbibili ang lupain sa kamay ng mga masamang tao; at aking sisirain ang lupain, at lahat na nandoon, sa pamamagitan ng kamay ng mga taga ibang lupa: akong panginoon ang nagsalita.

Fince

minä panen virrat kuiville ja myyn maan pahojen käsiin ja teen autioksi maan ja kaiken, mitä siinä on, muukalaisten käden kautta. minä, herra, olen puhunut.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at nasabi ni david sa kaniyang sarili, ako'y mamamatay isang araw sa kamay ni saul: walang anomang bagay na mabuti sa akin kundi ang tumakas sa lupain ng mga filisteo; at si saul ay mawawalan ng pagasa tungkol sa akin, upang huwag na akong pag-usigin sa lahat ng mga hangganan ng israel: sa gayo'y tatakas ako mula sa kaniyang kamay.

Fince

mutta daavid ajatteli mielessään: "kerran saulin käsi kuitenkin tuhoaa minut. minulla ei ole muuta neuvoa kuin pelastautua filistealaisten maahan. silloin saul huomaa turhaksi enää etsiä minua kaikkialta israelin alueelta, ja niin minä pelastun hänen käsistänsä."

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.

Daha iyi çeviri için
7,778,732,457 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam