Şunu aradınız:: ako pinagpalit sa malapit (Tagalogca - Kebuano)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Tagalog

Cebuano

Bilgi

Tagalog

ako pinagpalit sa malapit

Cebuano

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Tagalogca

Kebuano

Bilgi

Tagalogca

mahal kita bakit mo ako iniwan at pinagpalit sa babaeng yan?

Kebuano

cebuano

Son Güncelleme: 2023-05-09
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

ako baga'y dios lamang sa malapit, sabi ng panginoon, at hindi dios sa malayo?

Kebuano

dios ba lamang ako nga ania sa haduol, nagaingon si jehova, ug dili ba ako usa ka dios sa halayo?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

at sinabi ng nangakatayo sa malapit, nilalait mo ang dakilang saserdote ng dios?

Kebuano

ug sila nga nagtindog sa iyang tupad miingon kaniya, "mopasipala ka ba diayg sulti batok sa labawng sacerdote sa dios?"

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Tagalogca

salamat, ang aking anak ay nagsisikap na magpasalamat sa akin dahil hindi ako naging tapat na walang ina sa malapit ...congrats kuya charles johnryl t. clete i love you makilak ta magtan aw

Kebuano

intawon akoang anak naningkamot jud tawon pasalamat na lang ko kay dili ra tanto bulyagon bisan walay mama sa duol ...congratulations kuya charles johnryl t. clete i love you makahilak ta magtan aw

Son Güncelleme: 2024-05-31
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

sa gayo'y nagdaan sila at nagpatuloy ng kanilang paglakad; at nilubugan sila ng araw sa malapit sa gabaa, na nauukol sa benjamin.

Kebuano

busa mingpadayon sila ug nanlakaw sa ilang dalan; ug nasalopan sila sa adlaw duol sa gabaa, nga sakop ni benjamin.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

at nang ibubo ang dugo ni estebang iyong saksi, ay ako nama'y nakatayo sa malapit, at sinasangayunan ko, at iningatan ko ang mga damit ng sa kaniya'y nagsipatay.

Kebuano

ug nga sa pag-ula gani sa dugo ni esteban nga imong saksi, ako usab nagtambong man ug naghatag sa akong pag-uyon niini, ug ako gayud mao ang nag-atang sa mga bisti sa mga nagpatay kaniya.`

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

at sinulat ni mardocheo ang mga bagay na ito, at nagpadala ng mga sulat sa lahat ng judio, na nangasa lahat na lalawigan ng haring assuero, sa malapit at gayon din sa malayo,

Kebuano

ug si mardocheo nagsulat niining mga butanga, ug nagpadala ug mga sulat sa tanang mga judio nga didto sa tanang lalawigan sa hari nga si assuero, ang sa nahaduol ug ang sa nahalayo.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

at sinabi niya sa malapit na kamaganak, ipinagbibili ni noemi, na bumalik na galing sa lupain ng moab, ang bahagi ng lupa, na naging sa ating kapatid na kay elimelech:

Kebuano

ug miingon siya sa duol nga kaubanan: si noemi, ang nahibalik pag-usab gikan sa yuta sa moab, nagabaligya sa bahin nga yuta nga iya kang elimelech nga atong igsoon:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

at nang siya'y kanilang magapos na ng mga panaling katad, ay sinabi ni pablo sa senturiong nakatayo sa malapit, matuwid baga sa iyo na hampasin ang isang taong taga roma, na hindi pa nahahatulan?

Kebuano

apan sa diha nga ila na siyang gikagaid pinaagi sa mga koriya, si pablo miingon sa kapitan nga nagtindog sa duol, "subay ba sa balaod ang paghampak ninyo sa usa ka siyudadanong romanhon bisan sa wala pa siya kahukmi?"

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Tagalogca

kung sila'y magkasala laban sa iyo, (sapagka't walang tao na di nagkakasala,) at ikaw ay magalit sa kanila, at ibigay mo sila sa kaaway, na anopa't sila'y dalhing bihag sa lupain ng kaaway sa malayo o sa malapit;

Kebuano

kong sila makasala batok kanimo (kay walay tawo nga dili makasala), ug ikaw masuko kanila, ug magtugyan kanila ngadto sa kaaway, aron sila dad-on nga binihag ngadto sa yuta sa kaaway halayo kun duol;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,781,164,705 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam