İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
allah onu kafirlere vadetmiştir.
Аллах обещал его тем, кто не уверовал.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allah, hepsine cenneti vadetmiştir.
И тем и другим Аллах обещал наилучшую награду, но отличаются они по степеням.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ateş! allah onu kafirlere vadetmiştir.
Скажи (им) (о, Пророк): «Не сообщить ли мне вам о худшем (для вас) [о том, что вам будет еще более ненавистно], чем это [чем слушание истины и видение призывающих к ней]? – Огонь [Ад], – обещал его Аллах тем, которые стали неверующими.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allah size, elde edeceğiniz birçok ganimet vadetmiştir.
Аллах обещал вам богатую добычу, которую вы захватите, и Он ускорил для вас [получение ее].
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allah onu kafirlere vadetmiştir. ne kötü bir sonuçtur!"
Аллах его неверным обещал, И скверно это место назначенья!"
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
allah, hepsine cenneti vadetmiştir. allah, işlediklerinizden haberdardır.
Всем Аллах обещал благо, и Аллах сведущ в том, что вы делаете.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allah onlardan inanıp iyi işler yapanlara mağfiret ve büyük mükafat vadetmiştir.
Аллах обещал тем из них, которые уверовали и совершали праведные деяния, прощение и великую награду.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allah, inananlara ve yararlı işler işleyenlere mağfiret ve büyük ecir olduğunu vadetmiştir.
Аллах обещал тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, прощение и великую награду.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bununla beraber allah hepsine de en güzel olanı vadetmiştir. allah'ın yaptıklarınızdan haberi vardır.
Бог ведает то, что делаете.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allah böylece onları çoğaltıp kuvvetlendirmekle kafirleri öfkelendirir. allah onlardan inanıp iyi işler yapanlara mağfiret ve büyük mükafat vadetmiştir.
Обещал Аллах тем из них, которые уверовали и творили благое, прощение и великую награду!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
adn cennetleri (onlarındır) ki, rahman (olan allah, onu) kendi kullarına gaybtan vadetmiştir.
Эти сады вечности Милостивый обещал Своим раскаявшимся рабам. Они верили, что будут сады вечности, хотя и не видели их своими очами.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allah hepsine de cenneti vadetmiştir, ama allah, cihad edenleri oturanlara, büyük ecirler, dereceler, mağfiret ve rahmetle üstün kılmıştır.
Аллах возвысил тех, которые сражаются своим имуществом и своими душами, над теми, которые отсиживаются, на целую степень, но каждому из них Аллах обещал Наилучшее (Рай).
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allah, mü'min erkeklere ve mü'min kadınlara içinde ebedi kalmak üzere, altından ırmaklar akan cennetler ve adn cennetlerinde güzel meskenler vadetmiştir.
Верующие и верующия по обетованию Бога будут жить вечно в садах, по которым текут реки, в прекрасных жилищах в садах эдемских.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
adn cennetleri (onlarındır) ki, rahman (olan allah, onu) kendi kullarına gaybtan vadetmiştir. Şüphesiz o'nun va'di yerine gelecektir.
В извечные сады Эдема, Что Милосердный обещал служителям Своим (Внушеньем) тайным, - А обещанию Его, поистине, свершиться!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: