İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
zaten allah'ın saptırdığına yol gösteren bulunmaz.
ten pak, komu bůh dal zbloudit, nemá vůdce žádného.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allah'ın saptırdığına kim yol gösterecek? böylelerinin yardımcıları yoktur.
kdo může vést ty, jimž bůh dal zbloudit a kteří žádné pomocníky nemají?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sen, onların hidayet bulmalarını ne kadar tutkuyla istesen de, allah, şüphesiz saptırdığına hidayet vermez, onlar için yardım edecek yoktur.
máš-li starost ohledně (správného) vedení jich, věz, že bůh zajisté nevede (pravou stezkou) těch, které zavádí v blud: jim nebude pomocníků.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sen onların iyiye ve doğruya ulaşmalarını tutkuyla istesen de allah, saptırdığına yol göstermez. hiçbir yardımcıları da olmaz onların.
máš-li starost ohledně (správného) vedení jich, věz, že bůh zajisté nevede (pravou stezkou) těch, které zavádí v blud: jim nebude pomocníků.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
fakat inkar edenlere, kurdukları düzenler güzel gösterildi ve doğru yoldan alıkonuldular. zaten allah'ın saptırdığına yol gösteren bulunmaz.
chcete snad pověděti bohu, o čem by dosud nevědět na zemi, anebo jsou to pouhé vnější (zdánlivosti) slovní?“ nikoliv: zkrášlena byla nevěřícím tato lest jejich a daleko oddálili se od stezky pravé; a koho bůh zavede, tomu není vůdce (k nalezení).
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allah'ın saptırdığına, o'ndan başka dost yoktur. zalimlerin, azapla yüz yüze geldiklerinde, "geri dönüşe bir yol yok mu?" diye söylendiklerini göreceksin.
komu bůh dal zbloudit, ten nebude mít po něm ochránce žádného; a uzříš nespravedlivé volat, až spatří trest svůj: "je způsob nějaký, jak jej odvrátit?"
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
"arkanıza dönüp kaçacağınız gün allah'a karşı sizi koruyan bulunmaz. allah'ın saptırdığını doğru yola getirecek yoktur."
den, kdy obráceni budete zády zpět a vrženi v peklo: a nebude vám ochránce proti bohu, neb koho bůh v blud zavádí, tomu není vůdce!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.