Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
Çeviri ekle
jigéen
여성
Son Güncelleme: 2014-03-22 Kullanım Sıklığı: 1 Kalite: Referans: Wikipedia
gannaaw ñoom ñépp, jigéen ja faatu.
최 후 에 그 여 자 도 죽 었 나 이
Son Güncelleme: 2012-05-06 Kullanım Sıklığı: 1 Kalite: Referans: Wikipedia
gannaaw ga nag jigéen ja it faatu.
그 후 에 여 자 도 죽 었 나 이
te it na jigéen jàng cig noppi, ànd ak déggal gu mat.
여 자 는 일 절 순 종 함 으 로 종 용 히 배 우
ngalla jigéen ñi ëmb ca bés yooya, ngalla it ñiy nàmpal.
그 날 에 는 아 이 밴 자 들 과 젖 먹 이 는 자 들 에 게 화 가 있 으 리 로
seeni kawar mel ni yu jigéen, seeni bëñ mel ni bëñi gaynde.
또 여 자 의 머 리 털 같 은 머 리 털 이 있 고 그 이 는 사 자 의 이 같 으
yeesu daldi ne jigéen ja: «baal nañu la say bàkkaar.»
이 에 여 자 에 게 이 르 시 되 ` 네 죄 사 함 을 얻 었 느 니 라' 하 시
gannaaw jigéen ña ak gune ya, góor ña doon lekk matoon nañu juróomi junni.
먹 은 사 람 은 여 자 와 아 이 외 에 오 천 명 이 나 되 었 더
su amee mbokk ci seen biir, mu rafle te amul dund, muy góor walla jigéen,
만 일 형 제 나 자 매 가 헐 벗 고 일 용 할 양 식 이 없 는
xam nanu ba fi nu tollu ne, li yàlla bind lépp a ngi metitlu ni jigéen juy matu.
피 조 물 이 다 이 제 까 지 함 께 탄 식 하 며 함 께 고 통 하 는 것 을 우 리 가 아 나
Ñaari jigéen dinañu wolandoo, dees na yóbbu kenn ci, bàyyi ka ca des.»
두 여 자 가 함 께 매 를 갈 고 있 으 매 하 나 는 데 려 감 을 당 하 고 하 나 는 버 려 둠 을 당 할 것 이 니 라
fekk gorob simoŋ bu jigéen tëdd wopp ak yaram wu tàng; ñu daldi ko yégal yeesu.
시 몬 의 장 모 가 열 병 으 로 누 웠 는 지 라 사 람 들 이 곧 그 의 일 로 예 수 께 여 짜 온
ni ñu sàkke jigéen ci góor, noonu la góor juddoo ci jigéen, te lépp a ngi jóge ca yàlla.
여 자 가 남 자 에 게 서 난 것 같 이 남 자 도 여 자 로 말 미 암 아 났 으 나 모 든 것 이 하 나 님 에 게 서 났 느 니
waaye li teew, na góor gu nekk bëgg jabaram, ni mu bëgge boppam, te jigéen ji weg jëkkëram.
그 러 나 너 희 도 각 각 자 기 의 아 내 사 랑 하 기 를 자 기 같 이 하 고 아 내 도 그 남 편 을 경 외 하
piyeer may ko loxo, yékkati ko. mu woo gaayi yàlla ya ak jigéen ña, won leen ko, muy dund.
베 드 로 가 손 을 내 밀 어 일 으 키 고 성 도 들 과 과 부 들 을 불 러 들 여 그 의 산 것 을 보 이
jigéen ja ne ko: «sang bi, teen bi xóot na te amuloo baag, kon fooy jële ndoxum dund?
여 자 가 가 로 되 ` 주 여, 물 길 을 그 릇 도 없 고 이 우 물 은 깊 은 데 어 디 서 이 생 수 를 얻 겠 삽 나 이 까
waaye nag bëgg naa ngeen xam lii: kirist mooy kilifag bépp góor, góor di kilifag jigéen, te yàlla di kilifag kirist.
그 러 나 나 는 너 희 가 알 기 를 원 하 노 니 각 남 자 의 머 리 는 그 리 스 도 요, 여 자 의 머 리 는 남 자 요, 그 리 스 도 의 머 리 는 하 나 님 이 시
«ku fase sa jabar, ba noppi takk keneen, njaaloo nga, te ku takk jigéen ju jëkkëram fase, njaaloo nga.
무 릇 그 아 내 를 버 리 고 다 른 데 장 가 드 는 자 도 간 음 함 이 요 무 릇 버 리 운 이 에 게 장 가 드 는 자 도 간 음 함 이 니
yeesu tontu leen ne: «xanaa jànguleen ne, ca njàlbéen ga aji bind ji sàkk na leen, kii góor, kii jigéen,
예 수 께 서 대 답 하 여 가 라 사 대 사 람 을 지 으 신 이 가 본 래 저 희 를 남 자 와 여 자 로 만 드 시
noonu malaaka ma ne jigéen ña: «buleen tiit. xam naa ne, yéena ngi wut yeesu, ma ñu daajoon ca bant ba,
천 사 가 여 자 들 에 게 일 러 가 로 되 ` 너 희 는 무 서 워 말 라 ! 십 자 가 에 못 박 히 신 예 수 를 너 희 가 찾 는 줄 을 내 가 아 노