İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
the king of men,
фармонравои мардум,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
i did not repair the wall out of my own desire.
Раҳмати Парвардигорат буд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i did it not of my own accord.
Ва ман ин корро ба майли худ накардам.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
the king of mankind,
фармонравои мардум,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 4
Kalite:
and i did it not of my own accord.
Ва ман ин корро ба майли худ накардам.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i did not do that out of my own accord.
Раҳмати Парвардигорат буд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
so, i did not do that of my own accord.
Раҳмати Парвардигорат буд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i did not do [it] of my own accord.
Ва ман ин корро ба майли худ накардам.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
“the king of all mankind.”
фармонравои мардум,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
say, ‘i may not alter it of my own accord.
Бигӯ: «Маро нарасад, ки онро аз сӯи худ дигаргун кунам.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tell them: "i am not master of my own gain or loss but as god may please.
Бигӯ; «Ман молики нафъу зиёни худ нестам. Ғайри он чӣ Худо бихоҳад.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
say, "it is not for me to change it of my own accord.
Бигӯ: «Маро нарасад, ки онро аз сӯи худ дигаргун кунам.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
say: 'it is not for me to alter it of my own accord.
Бигӯ: «Маро нарасад, ки онро аз сӯи худ дигаргун кунам.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
say, ‘i have no power to bring you any harm or good [of my own accord].’
Бигӯ: «Ман наметавонам ба шумо зиёне бирасонам ё шуморо ба салоҳ оварам».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
so the king said: "bring him unto me; i will take him specially to serve about my own person."
Подшоҳ гуфт: «Ӯро назди ман биёваред то ҳамнишини хоси худ гар донам».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
their father was a righteous man and your lord intended that they should come of age and then bring forth their treasure as a mercy from your lord; i did not do this of my own bidding.
Падарашон марде солеҳ буд, Парвардигори ту мехост он ду ба ҳадди булуғ расанд ва ганҷи худро берун оранд. Ва ман ин корро ба майли худ накардам.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
say: "if (even) i go astray, i shall stray only to my own loss. but if i remain guided, it is because of the inspiration of my lord to me.
Бигӯ: «Агар ман гумроҳ шавам, зиёнаш бар ман аст ва агар ба роҳи ҳидоят равам, ба он сабаб аст, ки Парвардигори ман ба ман ваҳй мекунад.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
fellow-prisoners! (this is the interpretation of your dreams): one of you will serve wine to his lord (the king of egypt).
Эй ду зиндонӣ, аммо яке аз шумо барои хоҷаи худ шароб резад, аммо дигареро бар дор кунанд ва паррандагон сари ӯ бихӯранд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
say thou: it lieth not with me to change it of my own accord; i only follow that which is revealed unto me; verily i fear, if i disobey my lord, the torment of the mighty day.
Ҳар чӣ ба ман ваҳй мешавад, пайрави ҳамон ҳастам. Метарсам, ки агар ба Парвардигорам нофармон шавам, ба азоби он рӯзи бузург гирифтор оям».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and there was beneath it a treasure belonging to them, and their father was a righteous man; so your lord desired that they should attain their maturity and take out their treasure, a mercy from your lord, and i did not do it of my own accord.
Аммо девор аз они ду писари ятим аз мардуми ин шаҳр буд, дар зераш ганҷе буд аз они писарон. Падарашон марде солеҳ буд, Парвардигори ту мехост он ду ба ҳадди булуғ расанд ва ганҷи худро берун оранд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: