Şunu aradınız:: if you had one wish , you would wish foe (İngilizce - Tacik)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

English

Tajik

Bilgi

English

if you had one wish , you would wish foe

Tajik

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İngilizce

Tacik

Bilgi

İngilizce

if you had so much

Tacik

Агар шумо ин қадар зиёд медоштед

Son Güncelleme: 2022-12-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

yes certainly, if you had believed with certainty, you would not have craved for wealth.

Tacik

Ҳаққо агар аз рӯи яқин бидонед,

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

but if you do not, then you would not have delivered his message.

Tacik

Агар чунин накунӣ, амри фиристодаи Ӯро адо накардаӣ.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

if you had done so, those who follow falsehood would have doubted.

Tacik

Агар чунон буд, аҳли ботил ба шак афтода буданд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

if you wish, you can go back and change your answers.

Tacik

Если необходимо, можно вернуться и изменить свои ответы. @ info

Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

and if you should obey a man like yourselves, indeed, you would then be losers.

Tacik

Ва агар ба инсоне монанди худ итоъат кунед, зиён кардаед.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

if you had done so, the followers of falsehood would have had cause to doubt it.

Tacik

Агар чунон буд, аҳли ботил ба шак афтода буданд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

say, “my lord, if you would show me what they are promised.

Tacik

Бигӯ: «Эй Парвардигори, ман, кош чизеро, ки ба онон ваъда дода шуда, ба ман нишон медодӣ.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

if you had intercourse, then purify yourselves.

Tacik

Ва агар ҷунуб (олуда) будед, худро пок созед.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

'come forth betimes upon your tillage, if you would pluck!'

Tacik

«Агар мехоҳед, мева бичинед, бомдодон ба киштзори худ биравед!»

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

he said, 'these are my daughters, if you would be doing.'

Tacik

Гуфт: «Агар қасде доред, инак духтарони ман ҳастанд».

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

the devils inspire their followers to argue with you; but if you obey them, you would be polytheists.

Tacik

Ва шаётин ба дӯстони худ ваҳй мекунанд, ки бо шумо муҷодала кунанд; агар аз онҳо пайравӣ кунед, аз мушриконед,

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

lord of the heavens and the earth and that between them, if you would be certain.

Tacik

Парвардигори осмонҳову замин ва он чӣ миёни ин ду аст, агар шумо яқинкунандаед.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

the lord of the heavens and the earth and what is between them, if you would be sure.

Tacik

Парвардигори осмонҳову замин ва он чӣ миёни ин ду аст, агар шумо яқинкунандаед.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

even if you had shown them a miracle, the unbelievers would have said, "you are only the followers of falsehood".

Tacik

Ва чун ояе барояшон биёварӣ, кофирон хоҳанд гуфт: «Шумо беҳудагӯёне беш нестед!»

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

[saying], "go early to your crop if you would cut the fruit."

Tacik

«Агар мехоҳед, мева бичинед, бомдодон ба киштзори худ биравед!»

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

and if you should follow their inclinations after what has come to you of knowledge, you would not have against allah any ally or any protector.

Tacik

Агар пас аз донише, ки ба ту расида, аз паи хоҳишҳои онҳо биравӣ, дар баробари азоби Худо корсозу нигаҳдорандае нахоҳӣ дошт.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

(musa) said: if you had pleased, you might certainly have taken a recompense for it.

Tacik

Деворро рост кард. Мӯсо гуфт: «Кош дар баробари ин кор музде мехостӣ».

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

and do not invoke besides allah that which neither benefits you nor harms you, for if you did, then indeed you would be of the wrongdoers.'"

Tacik

Ба ҷои Оллоҳ худоёнеро, ки на ба ту суд мерасонанд ва на зиён, махон. Агар чунин кунӣ, аз ситамкорон хоҳӣ буд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

nay! if you knew with a sure knowledge (the end result of piling up, you would not have occupied yourselves in worldly things)

Tacik

Ҳаққо агар аз рӯи яқин бидонед,

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,793,362,631 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam