İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
(do you think) you will be left secure here
Оё пиндоред, ки шуморо дар ин неъматҳо эмин раҳо мекунанд?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
we did not send down to you the quran that you should be miserable,
Қуръонро бар ту нозил накардаем, ки дар ранҷ Афтӣ.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
then we pardoned you after that, that haply you should be thankful.
Пас гуноҳонатонро афв кардем, шояд, ки сипосгузор бошед!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bring it back, if you should be truthful?
агар рост мегӯед, бозаш гардонед! (рӯҳро бар ҷасад)
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and they say, "when is this promise, if you should be truthful?"
Ва мегӯянд: «Агар рост мегӯед, ин ваъда (қиёмат) чӣ вақт фаро расад?»
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
then produce your scripture, if you should be truthful.
Агар рост мегӯед, китобатонро биёваред.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
so bring us what you threaten us, if you should be of the truthful."
Агар рост мегӯӣ, ҳар ваъдае, ки ба мо додаӣ, биёвар!»
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
inform me with knowledge, if you should be truthful."
Агар рост мегӯед, аз рӯи илм ба ман хабар диҳед».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
so fear allah and amend that which is between you and obey allah and his messenger, if you should be believers.
Пас агар аз мӯъминон ҳастед, аз Худой битарсед ва бо якдигар ба оштӣ зист кунед ва аз Худову паёмбараш фармон баред!»
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
yet most people will not have faith, however eager you should be.
Ҳарчанд ту ба имонашон ҳарис бошӣ, бештари мардум имон намеоваранд!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
say, "produce your proof, if you should be truthful."
Бигӯ; Агар рост мегӯед: далели худ биёваред!»
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
you are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful."
Ту низ башаре монанди мо ҳастӣ. Агар рост мегӯӣ, нишонае биёвар».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
and they say, "when will be this conquest, if you should be truthful?"
Мегӯянд: «Агар рост мегӯед, пирӯзӣ чӣ вақт хоҳад буд?»
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
and they say, "when is [the fulfillment of] this promise, if you should be truthful?"
Мегӯянд: «Агар рост мегӯед, он ваъдаи қиёмат чӣ вақт хоҳад буд?»
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
[jesus] said," fear allah, if you should be believers."
Гуфт; Агар имон овардаед, аз Худо битарсед».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
allah warns you against returning to the likes of this [conduct], ever, if you should be believers.
Худо шуморо панд медиҳад, ки агар аз мӯьминон ҳастед, бори дигар гирди чунон коре магардед.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
do you think you will go to paradise while god does not know who among you strive and persist?
Оё гумон доред, ки ба биҳишт хоҳед рафт ва ҳол он ки ҳанӯз Худо маълум накардааст, ки аз миёни шумо чӣ касоне ҷиҳод мекунанд ва чӣ касоне сабр мекунанд?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
[pharaoh] said, "then bring it, if you should be of the truthful."
Гуфт; Агар рост мегӯӣ, онро биёвар».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
but if you should be satisfied with them - indeed, allah is not satisfied with a defiantly disobedient people.
Агар шумо ҳам хушнуд шавед, Худо аз ин мардуми нофармон хушнуд нахоҳад шуд!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and moses said, "o my people, if you have believed in allah, then rely upon him, if you should be muslims."
Мӯсо гуфт: «Эй қавми ман, агар ба Худо имон овардаед ва таслими фармон ҳастед, ба Ӯ таваккал кунед!»
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor