Şunu aradınız:: tension is who you think you should be (İngilizce - Tacik)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

English

Tajik

Bilgi

English

tension is who you think you should be

Tajik

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İngilizce

Tacik

Bilgi

İngilizce

(do you think) you will be left secure here

Tacik

Оё пиндоред, ки шуморо дар ин неъматҳо эмин раҳо мекунанд?

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

we did not send down to you the quran that you should be miserable,

Tacik

Қуръонро бар ту нозил накардаем, ки дар ранҷ Афтӣ.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

then we pardoned you after that, that haply you should be thankful.

Tacik

Пас гуноҳонатонро афв кардем, шояд, ки сипосгузор бошед!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

bring it back, if you should be truthful?

Tacik

агар рост мегӯед, бозаш гардонед! (рӯҳро бар ҷасад)

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and they say, "when is this promise, if you should be truthful?"

Tacik

Ва мегӯянд: «Агар рост мегӯед, ин ваъда (қиёмат) чӣ вақт фаро расад?»

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

then produce your scripture, if you should be truthful.

Tacik

Агар рост мегӯед, китобатонро биёваред.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

so bring us what you threaten us, if you should be of the truthful."

Tacik

Агар рост мегӯӣ, ҳар ваъдае, ки ба мо додаӣ, биёвар!»

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

inform me with knowledge, if you should be truthful."

Tacik

Агар рост мегӯед, аз рӯи илм ба ман хабар диҳед».

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

so fear allah and amend that which is between you and obey allah and his messenger, if you should be believers.

Tacik

Пас агар аз мӯъминон ҳастед, аз Худой битарсед ва бо якдигар ба оштӣ зист кунед ва аз Худову паёмбараш фармон баред!»

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

yet most people will not have faith, however eager you should be.

Tacik

Ҳарчанд ту ба имонашон ҳарис бошӣ, бештари мардум имон намеоваранд!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

say, "produce your proof, if you should be truthful."

Tacik

Бигӯ; Агар рост мегӯед: далели худ биёваред!»

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

you are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful."

Tacik

Ту низ башаре монанди мо ҳастӣ. Агар рост мегӯӣ, нишонае биёвар».

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

and they say, "when will be this conquest, if you should be truthful?"

Tacik

Мегӯянд: «Агар рост мегӯед, пирӯзӣ чӣ вақт хоҳад буд?»

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

and they say, "when is [the fulfillment of] this promise, if you should be truthful?"

Tacik

Мегӯянд: «Агар рост мегӯед, он ваъдаи қиёмат чӣ вақт хоҳад буд?»

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

[jesus] said," fear allah, if you should be believers."

Tacik

Гуфт; Агар имон овардаед, аз Худо битарсед».

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

allah warns you against returning to the likes of this [conduct], ever, if you should be believers.

Tacik

Худо шуморо панд медиҳад, ки агар аз мӯьминон ҳастед, бори дигар гирди чунон коре магардед.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

do you think you will go to paradise while god does not know who among you strive and persist?

Tacik

Оё гумон доред, ки ба биҳишт хоҳед рафт ва ҳол он ки ҳанӯз Худо маълум накардааст, ки аз миёни шумо чӣ касоне ҷиҳод мекунанд ва чӣ касоне сабр мекунанд?

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

[pharaoh] said, "then bring it, if you should be of the truthful."

Tacik

Гуфт; Агар рост мегӯӣ, онро биёвар».

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

but if you should be satisfied with them - indeed, allah is not satisfied with a defiantly disobedient people.

Tacik

Агар шумо ҳам хушнуд шавед, Худо аз ин мардуми нофармон хушнуд нахоҳад шуд!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and moses said, "o my people, if you have believed in allah, then rely upon him, if you should be muslims."

Tacik

Мӯсо гуфт: «Эй қавми ман, агар ба Худо имон овардаед ва таслими фармон ҳастед, ба Ӯ таваккал кунед!»

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,780,214,327 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam