Şunu aradınız:: with whom are you living with (İngilizce - Tacik)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

English

Tajik

Bilgi

English

with whom are you living with

Tajik

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İngilizce

Tacik

Bilgi

İngilizce

how are you?

Tacik

wakhi

Son Güncelleme: 2011-02-28
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

how are you maf

Tacik

Son Güncelleme: 2023-09-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

are you thankful?

Tacik

Оё сипосгузорӣ мекунед?

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

have are you madam

Tacik

have are you madam

Son Güncelleme: 2024-09-12
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

are you then grateful?

Tacik

Оё сипосгузорӣ мекунед?

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

little are you admonished.

Tacik

Шумо чӣ андак пандмегиред!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

are you, then, appreciative?

Tacik

Оё сипосгузорӣ мекунед?

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

(barring those with whom you made a treaty at the holy mosque; so long as they are steadfast with you, be steadfast with them.

Tacik

Ғайри онҳое, ки назди Масҷидулҳаром бо онҳо паймон бастед. Агар бар сари паймонашон истоданд, бар сари паймонатон биистед.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

immunity is granted those idolaters by god and his apostle with whom you have a treaty.

Tacik

Худову паёмбараш безоранд аз мушриконе, ки бо онҳо паймон бастаед.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

allah knoweth best with whom to place his message.

Tacik

Бигӯ «Худо донотар аст, ки рисолати худро дар куҷо қарор диҳад.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

a declaration of immunity from god and his messenger to the polytheists with whom you had made a treaty.

Tacik

Худову паёмбараш безоранд аз мушриконе, ки бо онҳо паймон бастаед.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

as for those with whom you have made a treaty and who abrogate it every time, and do not fear god,

Tacik

Касоне, ки ту аз онон паймон гирифтӣ, сипас паёпай паймони хешро мешикананд ва ҳеҷ наметарсанд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

among them was one with whom allah himself had direct talks.

Tacik

Худо бо баъзе сухан гуфт ва баъзеро ба дараҷоте боло кард.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

the ones with whom you made a treaty but then they break their pledge every time, and they do not fear allah.

Tacik

Касоне, ки ту аз онон паймон гирифтӣ, сипас паёпай паймони хешро мешикананд ва ҳеҷ наметарсанд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

as to those with whom you have made a solemn covenant, give them their share. allah watches over all things.

Tacik

Ва насиби ҳар касро, ки бо ӯ қароре кардаед, бипардозед, ки Худо бар ҳар чизе гувоҳ аст!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

except those idolaters with whom you have a treaty, who have not failed you in the least, nor helped anyone against you.

Tacik

Ғайри он гурӯҳ аз мушрикон, ки бо онҳо паймон бастаед ва дар паймони худ камбудие наёвардаанд ва бо хеҷ кас бар зидди шумо ҳамдаст нашудаанд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and if you fear treachery from any people (with whom you have a covenant) then publicly throw their covenant at them.

Tacik

Агар медонӣ, ки гурӯҳе дар паймон хиёнат мекунанд, ба онон эълом кун, ки монанди худашон амал хоҳӣ кард.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

(this is a declaration of) immunity by allah and his apostle towards those of the idolaters with whom you made an agreement.

Tacik

Худову паёмбараш безоранд аз мушриконе, ки бо онҳо паймон бастаед.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

"are you not those to whom my revelations were recited, and you dubbed them as lies?"

Tacik

Оё оятҳои Ман бароятон хонда намешуд ва онҳо- ро дурӯғ меҳисобидед?

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

(especially) those with whom you entered into a covenant and then they broke their covenant time after time, and who do not fear allah.

Tacik

Касоне, ки ту аз онон паймон гирифтӣ, сипас паёпай паймони хешро мешикананд ва ҳеҷ наметарсанд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
8,029,813,891 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam