İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
i was busy yesterday.
Кеча банд идим.
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i was indeed wrong."
Сўнгра Аллоҳ таоло, у кишини балиққа юттириб, синовга учратди. Ана ўшанда, «зулматларда туриб», яъни кеча зулмати, денгиз ости зулмати ва балиқ қорни зулматида туриб, Аллоҳ таолога ёлбориб: «Сендан ўзга Илоҳ йўқ, Сен поксан, мен золимлардан бўлдим, деб нидо қилди».)
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
i was among the harmdoers'
Сўнгра Аллоҳ таоло, у кишини балиққа юттириб, синовга учратди. Ана ўшанда, «зулматларда туриб», яъни кеча зулмати, денгиз ости зулмати ва балиқ қорни зулматида туриб, Аллоҳ таолога ёлбориб: «Сендан ўзга Илоҳ йўқ, Сен поксан, мен золимлардан бўлдим, деб нидо қилди».)
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
he said, ‘i did that when i was astray.
(Мусо): «Ўша ишни қилган бўлсам, билмасдан қилганман.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
so i fled from you, as i was afraid of you.
Бас, сизлардан хавфсираб қочиб кетдим. Кейин Аллоҳ менга ҳикмат берди ва мени Пайғамбарлардан қилди.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
all glory to you; surely i was a sinner.
Сўнгра Аллоҳ таоло, у кишини балиққа юттириб, синовга учратди. Ана ўшанда, «зулматларда туриб», яъни кеча зулмати, денгиз ости зулмати ва балиқ қорни зулматида туриб, Аллоҳ таолога ёлбориб: «Сендан ўзга Илоҳ йўқ, Сен поксан, мен золимлардан бўлдим, деб нидо қилди».)
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
one of them said: i dreamed that i was pressing wine.
Улардан бири: «Мен тушимда, шароб тайёрлаб юрибман», деди.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and i was a witness to them so long as i was among them.
Мени Ўзингга олганингдан сўнг, Сенинг Ўзинг уларга кузатувчи бўлдинг. Зотан, сен ҳар бир нарсага гувоҳсан.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and so long as i dwelt with them i was witness over their actions.
Мени Ўзингга олганингдан сўнг, Сенинг Ўзинг уларга кузатувчи бўлдинг. Зотан, сен ҳар бир нарсага гувоҳсан.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and i was commanded to be the first of those who submit.”
Ва мен мусулмонларнинг аввалгиси бўлишимга амр этилганман», деб айт. (Аввал айтилганидек, «дин» итоат, ибодат, жазо, мукофот ҳамда шариат маъноларини англатади.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
he said, "i was informed by the knowing, the acquainted."
«Пайғамбар алайҳиссалом Ҳафсага сирни Оишага фош қилинганини эслатганларида, у «Бу хабарни сизга ким етказди? деб сўрайди. Пайғамбар алайҳиссалом: «Ҳамма нарсани билувчи ва ҳамма нарсадан хабардор Аллоҳ билдирди», деб жавоб берадилар.)
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
he said, "i was only given it because of knowledge i have."
У: «Менга у фақат ўзимдаги илм туфайлигина берилгандир», деди.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
"if you turn away, i have conveyed to you the message with which i was sent.
Агар юз ўгириб кетсангиз, батаҳқиқ, мен сизларга нима ила юборилган бўлсам, уни сизларга етказдим.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
he said, “i was given all this on account of knowledge i possess.”
У: «Менга у фақат ўзимдаги илм туфайлигина берилгандир», деди.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"so if you turn away, still i have conveyed the message with which i was sent to you.
Агар юз ўгириб кетсангиз, батаҳқиқ, мен сизларга нима ила юборилган бўлсам, уни сизларга етказдим.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
and peace on me on the day i was born, and on the day i die, and on the day i am raised to life.
Менга туғилган кунимда ҳам, ўладиган кунимда ҳам ва қайта тириладиган кунимда ҳам салом бордир«, деди.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
[moses] said, "i did it, then, while i was of those astray.
(Мусо): «Ўша ишни қилган бўлсам, билмасдан қилганман.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
but as for him who is given his book in his left hand, he will say, “i wish i was never given my book.
Ва аммо кимнинг китоби чап тарафдан берилса, у, вой шўрим, кошки менга китобим берилмаса эди.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
'my lord' he will say: 'why have you raised me blind when i was able to see'
У: «Эй Роббим, нима учун мени кўр ҳолда тирилтирдинг. Ахир, кўрувчи эдим-ку!» деди.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
he (moses) replied: 'indeed, i did that when i was among those who stray.
(Мусо): «Ўша ишни қилган бўлсам, билмасдан қилганман.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: