İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
los agricultores se ven agobiados muy frecuentemente por los procedimientos de la pac.
für die landwirte sind die verwaltungsverfahren der gap oft eine belastung.
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
miro a mi alrededor y veo a tantos héroes en mi vida que se han convertido en fantasmas agobiados por la preocupación.
ich blicke um mich und sehe, wie so viele helden in meinem leben ganz langsam zu mit sorgen belasteten geistern werden.
Son Güncelleme: 2016-02-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
programa especial de asistencia del banco mundial para los países de bajos ingresos de África al sur del sahara agobiados por la deuda
sonderunterstützungsprogramm für schwer verschuldete entwicklungsländer mit sehr geringem einkommen in schwarzafrika
sus principales promotores han de estar suficientemente próximos a los problemas como para conocerlos desde dentro, pero no deben estar agobiados por ellos.
ein großer teil der "hausfrauenarbeit" wird im ortsbereich durchgeführt - der ortsbereich ¡st die arbeitsumgebung für die unbezahlte wirtschaft.
porque los que estamos en esta tienda gemimos agobiados, porque no quisiéramos ser desvestidos, sino sobrevestidos, para que lo mortal sea absorbido por la vida
denn dieweil wir in der hütte sind, sehnen wir uns und sind beschwert; sintemal wir wollten lieber nicht entkleidet, sondern überkleidet werden, auf daß das sterbliche würde verschlungen von dem leben.
la situación no podría ser más desesperada para el muy afectado sector de la salud en gaza, y este último conflicto solamente suma a la carga que ya tienen los agobiados doctores y el personal médico.
die zustände könnten kaum schlimmer sein für den gesundheitssektor in gaza, der bereits zusammengebrochen ist und dem dieser jüngste konflikt an last nur noch eines draufsetzt, bei bereits völlig überlasteten Ärzten und medizinischem personal.
agobiados por la acumulación de deudas, la presión de los acreedores y la exigencia permanente de satisfacer las necesidades básicas del grupo familiar, los endeudados no se enfrentan sólo a un mero problema económico.
die betroffenen werden von der wachsenden schuldenlast, dem druck der gläubiger und dem erfordernis, die grundbedürfnisse der familie regelmäßig befriedigen zu müssen, erdrückt und stehen nicht nur vor einem wirtschaftlichen problem.
resulta paradójico que los gobiernos, agobiados por la burocracia y las normas relativas a la protección de datos, no puedan actuar con rapidez y esté confiando este trabajo a las ong cuando fracasa la política internacional.
ironischerweise hindern verwaltungsauflagen und datenschutzvorschriften die regierungen daran, rasch aktiv zu werden, so dass sie sich dort, wo die internationale Überwachung versagt, auf die arbeit von nichtregierungsorganisationen verlassen.
en gran número de países en desarrollo, los gobiernos, agobiados en la actualidad por enormes deudas y la dependencia economica de los países industrializados, resultan incapaces de superar la situación de miseria de la población.
sie sind bekannt, die länder und die vielen namen von männern und frauen, die verschwunden sind oder verhaftet wurden, nur deshalb, weil sie sich gegen das unrecht wehrten, nur deshalb, weu sie sich erlaubten, von recht, respekt und lebenschancen für ihre mit menschen zu sprechen.
acrecentar la fuerza de los grupos para abordar problemas exige la inclusión de personas que, por sí mismas, no están en situación de grave necesidad personal, pero que se encuentran cerca de los problemas, si bien no agobiados por éstos.
um eine optimale beteiligung zu gewährleisten und natürliche prozesse widerspiegeln zu können, müssen gruppen möglicherweise klein sein.
las pequeñas y medianas empresas y los autónomos ya se encuentran, en todos los países de la unión, agobiados por tasas e impuestos de todo tipo, a los que, por lo demás, escapan con demasiada facilidad las grandes empresas multinacionales.
die kleinen und mittleren unternehmen sowie die selbständigen erwerbstätigen werden in allen ländern der gemeinschaft schon von steuern und abgaben jeglicher art erdrückt, denen sich die großen multinationalen unternehmen übrigens nur allzu leicht entziehen können.
agobiada. no puedo mas
Son Güncelleme: 2020-11-28
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: