Şunu aradınız:: la madre que me parió (İspanyolca - Baskça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Spanish

Basque

Bilgi

Spanish

la madre que me parió

Basque

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İspanyolca

Baskça

Bilgi

İspanyolca

ahí está la madre del cordero.

Baskça

hortxe dago gakoa.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

ni el padre ni la madre lo saben

Baskça

ez aitak, ez amak ez dakite

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

la madre de mi madre es mi abuela.

Baskça

nire amaren ama nire amona da.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

por supuesto que me sorprendió.

Baskça

horixe harrituta nengoela.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

mamma - la madre de todos los motores de búsquedaquery

Baskça

mamma - bilaketa motore guztien amaquery

Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

la madre extendió la mano a su hijo con una agradable sonrisa.

Baskça

amak umearengana luzatu zuen eskua irribarre distiratsu batekin.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

le dijo la sartén al cazo: ¡quita que me tiznas!

Baskça

zozoak belari, ipurbeltz.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

es una foto que me gusta de verdad.

Baskça

benetan gogoko dudan argazkia da.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

según el evangelio de la gloria del dios bendito, que me ha sido encomendado

Baskça

cein doctrina baita iainco benedicatuaren euangelio gloriazco niri cargutan eman içan çaitadanaren araura.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

yo te he glorificado en la tierra, habiendo acabado la obra que me has dado que hiciera

Baskça

nic glorificatu aut lurraren gainean: acabatu diat eguiteco eman draután obrá.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

el que me aborrece, también aborrece a mi padre

Baskça

niri gaitz dariztanac, ene aitari-ere gaitz daritza.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

al tercer día se celebró una boda en caná de galilea, y estaba allí la madre de jesús

Baskça

eta hereneco egunean ezteyac eguin citecen cana galileacoan: eta iesusen ama cen han

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

ahora han conocido que todo lo que me has dado procede de ti

Baskça

orain eçagutu dié, ecen niri eman drauzquidán gauça guciac hireganic diradela.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

porque yo he descendido del cielo, no para hacer la voluntad mía, sino la voluntad del que me envió

Baskça

ecen cerutic iautsi içan naiz eguin deçadençát ez neure vorondatea, baina ni igorri naueuaren vorondatea.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

el que no me ama no guarda mis palabras. y la palabra que escucháis no es mía, sino del padre que me envió

Baskça

niri on eztariztanac, ene hitzac eztitu beguiratzen: eta ençuten duçuen hitza, ezta enea, baina ni igorri nauen aitarena.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

me alegro de la venida de estéfanas, fortunato y acaico, porque éstos suplieron lo que me faltaba de vuestra parte

Baskça

boz naiz bada estebenen eta fortunaten eta achaicoren ethorteaz, ceren çuen absentiá hec supplitu vkan baituté.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

así como me envió el padre viviente, y yo vivo por el padre, de la misma manera el que me come también vivirá por mí

Baskça

nola ni igorri bainau aita vici denac, eta ni vici bainaiz neure aitaz: hala ni ianen nauena ere, vicico da hura-ere niçaz.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

de éste llegué a ser ministro, conforme a la dádiva de la gracia de dios que me ha sido conferida, según la acción de su poder

Baskça

ceinen ministre eguin içan bainaiz iaincoaren gratiaren dohainaren arauez, cein eman içan baitzait haren botherearen operationearen arauez.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

sirviendo al señor con toda humildad y con muchas lágrimas y pruebas que me vinieron por las asechanzas de los judíos

Baskça

iauna cerbitzatzen nuela humilitate gucirequin eta anhitz nigar chortarequin, eta iuduén celata egoitetaric ethorri içan çaizquidan tentationéquin:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

salvo que el espíritu santo me da testimonio en una ciudad tras otra, diciendo que me esperan prisiones y tribulaciones

Baskça

salbu spiritu sainduac hiriz hiri testificatzen baitraut, dioela ecen estecadurác eta tribulationeac ene beguira daudela.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,779,053,094 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam