İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
a) gozar del reconocimiento del país exportador;
a) det exporterande landet skall ha godtagit deras status som utfärdande myndigheter.
Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
el sector financiero parece gozar de estabilidad.
den finansiella sektorn förefaller stabil.
Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
creyeron y les permitimos gozar por algún tiempo.
och de trodde [nu på honom] och vi lät dem glädjas åt livet ännu en tid.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a) gozar del reconocimiento como tales del país exportador;
a) är godkända som sådana av det exporterande landet i fråga,
Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
y ¿qué te parece? si les dejáramos gozar durante años
vad tror du? - om vi under åratal hade låtit dem njuta av livet
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ya no existen servicios postales que aspiren a gozar de monopolio.
dary (are). - (fr) herr ordförande, kära kolleger!
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
d la innovación debe gozar de una alta prioridad en el programa marco:
regeringen stöder, i princip, grönbokens för slag om de mänskliga resurserna och framför allt följande:
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
la información más importante en términos de seguridad debe gozar de la máxima prioridad.
information med högre relevans för säkerheten skall ges högre prioritet.
Son Güncelleme: 2014-11-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
del mismo modo, desearía que se considerara la posibilidad de gozar de funciones codecisorias.
stöd för ett institutionellt erkännande av regionkommittén har också kommit från samtliga europeiska regionala och lokala sammanslutningar (aer, cemr, cpmr och eurocities)'70.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en determinadas circunstancias, las donaciones de individuos y empresas pueden gozar de exenciones tributarias.
ett bolag begränsat av garanti och, mer sällan, en industri- och understödsförening kan, på grundval av sin välgörenhetsstatus, ansöka om befrielse från olika skatter hos skattemyndigheterna.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en la cuenca mediterránea, los préstamos del bei pueden gozar de bonificaciones procedentes del presupuesto comunitario.
i medelhavsområdet kan lån från eib omfattas av räntesubventioner från gemenskapens budget.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
europea desean poder gozar plenamente de la libertad de circulación que aporta el desarrollo de la unión y, al
lan medlemsstaterna och de små nationella markna derna skulle man skapa ett område utan inre gränser.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
b) ser suficientemente distintiva y gozar de una sólida reputación en el interior del mercado comunitario;
b) vara tillräckligt särskiljande eller vara allmänt erkänd på gemenskapens marknad,
Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(16) los residentes de larga duración deben gozar de una protección reforzada contra la expulsión.
(16) varaktigt bosatta bör åtnjuta förstärkt skydd mot utvisning.
Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(23) considerando que el observatorio debe gozar de la máxima autonomía en la realización de sus tareas;
23. centrumet skall åtnjuta största möjliga autonomi vid utförandet av sina uppgifter.
Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
toda entidad que aplique los controles de seguridad contemplados en el punto 6.3.2 deberá gozar de reconocimiento como agente acreditado.
alla verksamhetsutövare som genomför säkerhetsåtgärder enligt punkt 6.3.2 ska godkännas som säkerhetsgodkänd fraktagent.
Son Güncelleme: 2014-11-12
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
además, según la cámara, las personas que cohabitan desde hace tiempo deben gozar de la misma protección judicial que las parejas legalmente casadas.
pack var vidare emot förslaget om att införa en vetorätt för en albansk vicepresident, och betonade vikten av att samtliga landets medborgare skall ha rätt att kommunicera med myndigheterna på sitt eget modersmål i alla lägen.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(14) la agencia debe ser independiente desde el punto de vista técnico y gozar de autonomía jurídica, administrativa y financiera.
(14) byrån bör vara oberoende i tekniska frågor och självbestämmande i rättsligt, administrativt och finansiellt hänseende.
Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
paasilinna (pse). - (fi) señor presidente, señorías, el euro ha de ser fuerte y gozar de credibilidad.
föreliggande förslag innebär en förnuftig medelväg mel lan a ena sidan nödvändig datainsamling och å andra sidan strävan att låta företag och hushåll slippa ännu en börda.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
el estado en cuestión gozará de los mismos derechos y estará sujeto a las mismas obligaciones que los estados acp.
den berörda staten skall åtnjuta samma rättigheter och ha samma skyldigheter som avs-staterna.
Son Güncelleme: 2014-11-14
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite: