İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
questo però vi dico per concessione, non per comando
baina haur erraiten dut permissionez, ez manamenduz.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dico questo perché nessuno vi inganni con argomenti seducenti
eta haur erraiten dut nehorc goga eraciteco hitzez engana etzaitzatençát.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
per questo, dico, io piego le ginocchia davanti al padre
causa hunegatic gurtzen ditut neure belhaunac iesus christ gure iaunaren aitagana,
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
in verità vi dico, lo metterà a capo di tutti i suoi averi
eguiazqui erraiten drauçuet, ecen duen guciaren gaineco eçarriren duela hura.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
io vi dico che in quel giorno sòdoma sarà trattata meno duramente di quella città
baina badiotsuet ecen sodomacoac egun hartan hiri hura baino emequiago tractatuac içanen diradela.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
questo mistero è grande; lo dico in riferimento a cristo e alla chiesa
mysterio haur handia da: baina ni christez minço naiz eta eliçáz.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
chi di voi può convincermi di peccato? se dico la verità, perché non mi credete
norc çuetaric reprehenditzen nau ni bekatuz? eta baldin eguiá erraiten badut, ceren çuec eznauçue sinhesten?
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eppure io vi dico che neanche salomone, con tutta la sua gloria, vestiva come uno di loro
baina erraiten drauçuet are salomon-ere bere gloria guciarequin eztela veztitu içan hetaric bat beçala.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dico la verità in cristo, non mentisco, e la mia coscienza me ne dà testimonianza nello spirito santo
eguia diot christean, eztiot gueçurric, neure conscientiác halaber testificatzen drautalaric spiritu sainduaz,
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
e gesù disse loro: «nemmeno io vi dico con quale autorità faccio queste cose»
orduan iesusec erran ciecén, nic-ere eztrauçuet erranen cer authoritatez gauça hauc eguiten ditudan.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
pertanto, ecco che cosa dico a voi, gentili: come apostolo dei gentili, io faccio onore al mio ministero
ecen çuey gentiloy diotsuet, ni gentilén apostolu naicen becembatean, neure ministerioa ohoratzen dut:
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
io dico quello che ho visto presso il padre; anche voi dunque fate quello che avete ascoltato dal padre vostro!»
nic erraiten dut neure aita baithan ikussi dudana: eta çuec eguiten duçue çuen aita baithan ikussi duçuena.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
inoltre vi dico: chiunque mi riconoscerà davanti agli uomini, anche il figlio dell'uomo lo riconoscerà davanti agli angeli di dio
badiotsuet bada, norc-ere ni aithorturen bainau guiçonen aitzinean, guiçonaren semeac-ere aithorturen du hura iaincoaren aingueruén aitzinean.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
rispose loro gesù: «in verità, in verità vi dico: prima che abramo fosse, io sono»
erran ciecén iesusec, eguiaz eguiaz erraiten drauçuet, abraham cedin baino lehen, ni naiz.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: