Şunu aradınız:: songs (İtalyanca - Danca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Italian

Danish

Bilgi

Italian

songs

Danish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İtalyanca

Danca

Bilgi

İtalyanca

the songs lennon and mccartney gave away

Danca

penina

Son Güncelleme: 2014-03-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İtalyanca

pagamentothe name of the person buying songs from magnatune

Danca

betalingthe name of the person buying songs from magnatune

Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İtalyanca

tali cataloghi comprendono le attività a livello del see di zomba uk, 19 music, 19 songs, bbc music publishing, rondor uk, nonché una licenza see per il catalogo di zomba u.s.

Danca

disse kataloger omfatter de aktiviteter, der udføres inden for eØs af zomba uk, 19 music, 19 songs, bbc music publishing, rondor uk samt et eØs-licens til zomba us's katalog.

Son Güncelleme: 2014-10-20
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İtalyanca

«rabin, sei l'eroe della nostra generazione»: così lo ha acclamato la folla dei centomila, costituita per lo più da giovani, in occasione del suo ultimo discorso ed yitzhak rabin, che sino ad allora non aveva mai cantato in pubblico, ha intonato insieme a loro la canzone della pace, che era stata composta nel 1967, dopo la guerra arabo­israeliana: «let the sun rise and give the morning light. the purest of prayers will not bring us back him, whose candle has been snuffed out and who was buried in the dust. bitter tears will nol wake him up, will not bring him back. nobody will return us from the deep pit of darkness. neither the victory cheer nor songs of praise will help. so sing the song of peace. don't whisper a prayer, it's belter to sing a song of peace with a great shout.»

Danca

»rabin, du er vor generations helt,« råbte de hundredtusind overvejende unge mennesker til ham denne sidste gang, han trådte offentligt frem, og så istemte yitzhak rabin, som ingen nogensinde havde set synge offentligt, den sang, der blev skrevet i 1967 efter den arabisk-israelske krig, sangen om fred. og han sang med dem: »let the sun rise and give the morning light. the purest of prayers will not bring us back him, whose candle has been snuffed out and who was buried in the dust. bitter tears will not wake him up, will not bring him back. nobody will return us from the deep pit of darkness. neither the victory cheer nor songs ofpraise will help. so sing the song of peace. don't whisper a prayer, it's better to sing a song of peace with a great shout.« yitzhak rabin er ikke død forgæves. morderens kugler kunne dræbe ham, men hans vision om fred vil de ikke udviske, ikke i hans land, ikke i de arabiske lande og ikke i verden.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Daha iyi çeviri için
7,748,899,559 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam