İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
li colpì una folgore mentre ancora guardavano,
[[Самудян поразил душераздирающий вопль, и они воочию узрели наказание своего Господа.]]
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
gli occhi scintillanti guardavano severi e accusatori il fratello che entrava.
Блестящие глаза строго и укоризненно взглянули на входившего брата.
Son Güncelleme: 2014-07-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i bambini guardavano l'albero su cui sedeva un piccolo gattino.
Дети смотрели на дерево, на котором сидел маленький котёнок.
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
il suo viso era arrossato a chiazze e gli occhi appannati guardavano dritto in lei.
Лицо его покраснело пятнами, и мутные глаза глядели прямо на нее.
Son Güncelleme: 2014-07-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
“come mi guardavano, come qualcosa di terribile, di incomprensibile e di curioso!
"Как они, как на что-то страшное, непонятное и любопытное, смотрели на меня.
Son Güncelleme: 2014-07-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
trasgredirono l'ordine del loro signore. li colpì una folgore mentre ancora guardavano,
Но они отошли от повеления своего Господа [ослушались Его], и постигло их поражающее (наказание) в то время, как они смотрели (своими глазами, как надвигается на них это наказание).
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
sentiva che tutti guardavano a lui con interrogativo stupore, che non lo capivano e che si aspettavano qualcosa da lui.
Он чувствовал, что все смотрели на него с вопросительным удивлением, что не понимали его и ожидали от него чего-то.
Son Güncelleme: 2014-07-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
e ogni volta che la guardava, scorgeva che i suoi occhi lo guardavano con una tenerezza così commossa e incantata quale egli non aveva mai vista in lei.
И каждый раз, как он взглядывал, он видел глаза ее, которые смотрели на него с такою умиленною и восторженною нежностью, какой он никогда не видал в них.
Son Güncelleme: 2014-07-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
davanti alle stanze c'era un corridoio di dieci cubiti di larghezza per cento di lunghezza: le porte delle stanze guardavano a settentrione
А перед комнатами ход в десять локтей ширины, а внутрь в один локоть; двери их лицом к северу.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
presero posto davanti a lui dal primogenito al più giovane, ciascuno in ordine di età ed essi si guardavano con meraviglia l'un l'altro
И сели они пред ним, первородный по первородству его, и младший по молодости его, идивились эти люди друг пред другом.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i capelli s’erano diradati, ma gli stessi baffi spioventi coprivano le labbra, gli stessi occhi guardavano strani e ingenui lui che era entrato.
Волосы стали реже, те же прямые усы висели на губы, те же глаза странно и наивно смотрели на вошедшего.
Son Güncelleme: 2014-07-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
e quando il suo sguardo incontrò quei suoi buoni occhi azzurri che la guardavano fissi, le sembrò ch’egli la vedesse da parte a parte e che capisse tutto il tormento che avveniva in lei.
Когда ее взгляд встретился теперь с его голубыми, добрыми глазами, пристально смотревшими на нее, ей казалось, что он насквозь видит ее и понимает все то нехорошее, что в ней делается.
Son Güncelleme: 2014-07-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
era il viso di levin con le sopracciglia aggrottate e gli occhi buoni che guardavano di sotto in su, scoraggiati e tristi, mentre, in piedi, ascoltava suo padre e guardava lei e vronskij.
Это было лицо Левина с насупленными бровями и мрачно-уныло смотрящими из-под них добрыми глазами, как он стоял, слушая отца и взглядывая на нее и на Вронского.
Son Güncelleme: 2014-07-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
non voleva vedere, e non vedeva che in società già molti guardavano di traverso sua moglie; non voleva capire e non capiva perché sua moglie insistesse per andare a carskoe dove viveva betsy e dove non sarebbe stata lontana dal campo del reggimento di vronskij.
Он не хотел видеть и не видел, что в свете уже многие косо смотрят на его жену, не хотел понимать и не понимал, почему жена его особенно настаивала на том, чтобы переехать в Царское, где жила Бетси, откуда недалеко было до лагеря полка Вронского.
Son Güncelleme: 2014-07-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
le guide che uscivano dal parco sapevano che l'incendio era fuori controllo già il secondo giorno ho parlato con diverse persone evacuate dal parco che mi hanno raccontato che non avevano ricevuto alcuna informazione durante le ore di attesa nei rifugi, mentre guardavano le fiamme e il fumo avvicinarsi.
Покидающие парк гиды знали, что на второй день ситуацию вряд ли удастся взять под контроль Я говорила с несколькими эвакуированными из парка людьми, которые сказали мне, что они прождали несколько часов в местах, где их разместили, наблюдая за дымом и подступающим все ближе огнем, но им так и не дали никакой информации.
Son Güncelleme: 2016-02-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
con la particolare sensibilità dei bambini, vedeva chiaramente che il padre, la governante, la njanja, tutti, non solo non amavano, ma pur senza parlarne, guardavano con avversione e timore vronskij, che la madre invece considerava come il suo migliore amico.
С чуткостью ребенка к проявлению чувства он ясно видел, что отец, гувернантка, няня -- все не только не любили, но с отвращением и страхом смотрели на Вронского, хотя и ничего не говорили про него, а что мать смотрела на него, как на лучшего друга.
Son Güncelleme: 2014-07-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: