您搜索了: forbruligis (世界语 - 越南语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Esperanto

Vietnamese

信息

Esperanto

forbruligis

Vietnamese

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

世界语

越南语

信息

世界语

kaj oni elportis la statuojn el la domo de baal kaj forbruligis ilin.

越南语

chúng cất những trụ thờ khỏi miễu và đốt đi,

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, flamo forbruligis la malvirtulojn.

越南语

có lửa phát cháy trong hội chúng nó, ngọn lửa thiêu đốt những kẻ ác.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

kaj la karnon kaj la felon li forbruligis per fajro ekster la tendaro.

越南语

còn thịt và da, người đem ra thiêu ngoài trại quân.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

kaj josuo forbruligis la urbon aj, kaj faris gxin eterna ruino, dezertajxo gxis hodiaux.

越南语

vậy, giô-suê phóng hỏa thành a-hi, và làm cho nó ra một đống hư tàn đời đời, y như hãy còn đến ngày nay.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

tiam eliris fajro el antaux la eternulo kaj forbruligis ilin, kaj ili mortis antaux la eternulo.

越南语

một ngọn lửa từ trước mặt Ðức giê-hô-va lòe ra, nuốt tiêu họ và họ chết trước mặt Ðức giê-hô-va.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

kaj cxiujn iliajn urbojn en iliaj lokoj de logxado kaj cxiujn iliajn kastelojn ili forbruligis per fajro.

越南语

đốt hết những thành, nhà ở, và hương thôn chúng nó,

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

kaj fajro eliris de la eternulo, kaj gxi forbruligis tiujn ducent kvindek homojn, kiuj alportis la incenson.

越南语

rồi một ngọn lửa từ Ðức giê-hô-va lòe ra thiêu hóa hai trăm năm mươi người đã dâng hương.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

ili diris en sia koro:ni ruinigos ilin tute; ili forbruligis cxiujn domojn de dio en la lando.

越南语

chúng nó nói trong lòng rằng: chúng ta hãy hủy phá chung cả hết thảy đi. chúng nó đã đốt các nhà hội của Ðức chúa trời trong xứ.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

kaj la domon de la regxo kaj la domojn de la popolo la hxaldeoj forbruligis per fajro, kaj la muregojn de jerusalem ili detruis.

越南语

người canh-đê dùng lửa đốt cung vua và nhà cửa của dân sự, phá tường thành giê-ru-sa-lem.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

kaj la bovidon kaj gxian felon kaj gxian karnon kaj gxian malpurajxon li forbruligis per fajro ekster la tendaro, kiel la eternulo ordonis al moseo.

越南语

còn con bò, da, thịt và phẩn nó, thì người đem thiêu ở ngoài trại quân, y như Ðức giê-hô-va đã phán dặn môi-se.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

kaj li forbruligis la domon de la eternulo kaj la domon de la regxo kaj cxiujn domojn de jerusalem; cxiujn grandajn domojn li forbruligis per fajro.

越南语

người sai đốt nhà Ðức giê-hô-va, cung vua, và hết thảy nhà cửa trong thành giê-ru-sa-lem. mọi nhà lớn cũng đều phó cho lửa.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

kaj ili forbruligis la domon de dio kaj detruis la muregojn de jerusalem, kaj cxiujn gxiajn palacojn ili forbruligis per fajro, kaj cxiujn gxiajn plej karajn objektojn ili neniigis.

越南语

chúng đốt đền Ðức chúa trơi, đánh đổ vách thành giê-ru-sa-lem, lấy lửa đốt các cung điện, và phá hủy các khí dụng tốt đẹp của nó.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

kaj aperis jena vorto de la eternulo al jeremia, post kiam la regxo forbruligis la skribrulajxon, kaj la vortojn, kiujn baruhx skribis sub diktado de jeremia:

越南语

sau khi vua đốt cuốn sách có những lời mà ba-rúc đã cứ miệng giê-rê-mi chép ra, có lời Ðức giê-hô-va phán cho giê-rê-mi như vầy:

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

kaj ili mortigis per glavo cxion vivantan, kio estis en gxi; ili ekstermis tiel, ke restis neniu animo; kaj hxacoron li forbruligis per fajro.

越南语

giô-suê và quân lính dùng lưỡi gươm giết hết thảy người ở trong thành, chẳng còn lại vật chi có hơi thở, và người phóng hỏa thành hát-so.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

kaj la urbon oni forbruligis per fajro, kaj cxion, kio estis en gxi; nur la argxenton kaj oron kaj la kuprajn kaj ferajn vazojn oni donis en la trezorejon de la domo de la eternulo.

越南语

Ðoạn, chúng phóng hỏa cái thành, và mọi vật ở trong, chỉ để bạc, vàng và món chi bằng đồng, bằng sắt, nhập vào kho của Ðức giê-hô-va.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

kaj li elportigis la sanktan stangon el la domo de la eternulo ekster jerusalemon al la torento kidron; kaj oni forbruligis gxin cxe la torento kidron kaj disfrotis gxin gxis cindreco, kaj oni jxetis la cindron sur la tombejon de la simpla popolo.

越南语

người cất hình tượng Át-tạt-tê khỏi đền thờ của Ðức giê-hô-va, đem nó ra ngoài giê-ru-sa-lem, đến khe xết-rôn, thiêu đốt nó tại đó và nghiền ra tro, rồi rải tro ấy trên mồ của thường dân.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

kaj ecx maahxan, la patrinon, la regxo asa senigis je sxia titolo de regxino, pro tio, ke sxi faris idolon por asxtar. kaj asa dishakis sxian idolon, dispecigis gxin kaj forbruligis cxe la torento kidron.

越南语

vả lại, vì ma-a-ca, mẹ vua a-sa lột chức thái hậu của bà, đánh đổ hình tượng ấy và nghiền nát đi, rồi thiêu đốt trong trũng xết-rôn.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

(faraono, regxo de egiptujo, venis kaj venkoprenis gezeron kaj forbruligis gxin per fajro, kaj mortigis la kanaanidojn, kiuj logxis en la urbo, kaj li donis gxin kiel donacon al sia filino, edzino de salomono.)

越南语

pha-ra-ôn, vua của Ê-díp-tô, đã đi lên chiếm lấy ghê-xe, thiêu đốt nó, và giết những dân ca-na-an ở trong thành, rồi ban thành ấy làm của vu qui cho con gái mình, là vợ sa-lô-môn.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

获取更好的翻译,从
7,761,065,000 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認