Results for forbruligis translation from Esperanto to Vietnamese

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Esperanto

Vietnamese

Info

Esperanto

forbruligis

Vietnamese

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Esperanto

Vietnamese

Info

Esperanto

kaj oni elportis la statuojn el la domo de baal kaj forbruligis ilin.

Vietnamese

chúng cất những trụ thờ khỏi miễu và đốt đi,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, flamo forbruligis la malvirtulojn.

Vietnamese

có lửa phát cháy trong hội chúng nó, ngọn lửa thiêu đốt những kẻ ác.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj la karnon kaj la felon li forbruligis per fajro ekster la tendaro.

Vietnamese

còn thịt và da, người đem ra thiêu ngoài trại quân.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj josuo forbruligis la urbon aj, kaj faris gxin eterna ruino, dezertajxo gxis hodiaux.

Vietnamese

vậy, giô-suê phóng hỏa thành a-hi, và làm cho nó ra một đống hư tàn đời đời, y như hãy còn đến ngày nay.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

tiam eliris fajro el antaux la eternulo kaj forbruligis ilin, kaj ili mortis antaux la eternulo.

Vietnamese

một ngọn lửa từ trước mặt Ðức giê-hô-va lòe ra, nuốt tiêu họ và họ chết trước mặt Ðức giê-hô-va.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj cxiujn iliajn urbojn en iliaj lokoj de logxado kaj cxiujn iliajn kastelojn ili forbruligis per fajro.

Vietnamese

đốt hết những thành, nhà ở, và hương thôn chúng nó,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj fajro eliris de la eternulo, kaj gxi forbruligis tiujn ducent kvindek homojn, kiuj alportis la incenson.

Vietnamese

rồi một ngọn lửa từ Ðức giê-hô-va lòe ra thiêu hóa hai trăm năm mươi người đã dâng hương.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

ili diris en sia koro:ni ruinigos ilin tute; ili forbruligis cxiujn domojn de dio en la lando.

Vietnamese

chúng nó nói trong lòng rằng: chúng ta hãy hủy phá chung cả hết thảy đi. chúng nó đã đốt các nhà hội của Ðức chúa trời trong xứ.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj la domon de la regxo kaj la domojn de la popolo la hxaldeoj forbruligis per fajro, kaj la muregojn de jerusalem ili detruis.

Vietnamese

người canh-đê dùng lửa đốt cung vua và nhà cửa của dân sự, phá tường thành giê-ru-sa-lem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj la bovidon kaj gxian felon kaj gxian karnon kaj gxian malpurajxon li forbruligis per fajro ekster la tendaro, kiel la eternulo ordonis al moseo.

Vietnamese

còn con bò, da, thịt và phẩn nó, thì người đem thiêu ở ngoài trại quân, y như Ðức giê-hô-va đã phán dặn môi-se.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj li forbruligis la domon de la eternulo kaj la domon de la regxo kaj cxiujn domojn de jerusalem; cxiujn grandajn domojn li forbruligis per fajro.

Vietnamese

người sai đốt nhà Ðức giê-hô-va, cung vua, và hết thảy nhà cửa trong thành giê-ru-sa-lem. mọi nhà lớn cũng đều phó cho lửa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj ili forbruligis la domon de dio kaj detruis la muregojn de jerusalem, kaj cxiujn gxiajn palacojn ili forbruligis per fajro, kaj cxiujn gxiajn plej karajn objektojn ili neniigis.

Vietnamese

chúng đốt đền Ðức chúa trơi, đánh đổ vách thành giê-ru-sa-lem, lấy lửa đốt các cung điện, và phá hủy các khí dụng tốt đẹp của nó.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj aperis jena vorto de la eternulo al jeremia, post kiam la regxo forbruligis la skribrulajxon, kaj la vortojn, kiujn baruhx skribis sub diktado de jeremia:

Vietnamese

sau khi vua đốt cuốn sách có những lời mà ba-rúc đã cứ miệng giê-rê-mi chép ra, có lời Ðức giê-hô-va phán cho giê-rê-mi như vầy:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj ili mortigis per glavo cxion vivantan, kio estis en gxi; ili ekstermis tiel, ke restis neniu animo; kaj hxacoron li forbruligis per fajro.

Vietnamese

giô-suê và quân lính dùng lưỡi gươm giết hết thảy người ở trong thành, chẳng còn lại vật chi có hơi thở, và người phóng hỏa thành hát-so.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj la urbon oni forbruligis per fajro, kaj cxion, kio estis en gxi; nur la argxenton kaj oron kaj la kuprajn kaj ferajn vazojn oni donis en la trezorejon de la domo de la eternulo.

Vietnamese

Ðoạn, chúng phóng hỏa cái thành, và mọi vật ở trong, chỉ để bạc, vàng và món chi bằng đồng, bằng sắt, nhập vào kho của Ðức giê-hô-va.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj li elportigis la sanktan stangon el la domo de la eternulo ekster jerusalemon al la torento kidron; kaj oni forbruligis gxin cxe la torento kidron kaj disfrotis gxin gxis cindreco, kaj oni jxetis la cindron sur la tombejon de la simpla popolo.

Vietnamese

người cất hình tượng Át-tạt-tê khỏi đền thờ của Ðức giê-hô-va, đem nó ra ngoài giê-ru-sa-lem, đến khe xết-rôn, thiêu đốt nó tại đó và nghiền ra tro, rồi rải tro ấy trên mồ của thường dân.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj ecx maahxan, la patrinon, la regxo asa senigis je sxia titolo de regxino, pro tio, ke sxi faris idolon por asxtar. kaj asa dishakis sxian idolon, dispecigis gxin kaj forbruligis cxe la torento kidron.

Vietnamese

vả lại, vì ma-a-ca, mẹ vua a-sa lột chức thái hậu của bà, đánh đổ hình tượng ấy và nghiền nát đi, rồi thiêu đốt trong trũng xết-rôn.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

(faraono, regxo de egiptujo, venis kaj venkoprenis gezeron kaj forbruligis gxin per fajro, kaj mortigis la kanaanidojn, kiuj logxis en la urbo, kaj li donis gxin kiel donacon al sia filino, edzino de salomono.)

Vietnamese

pha-ra-ôn, vua của Ê-díp-tô, đã đi lên chiếm lấy ghê-xe, thiêu đốt nó, và giết những dân ca-na-an ở trong thành, rồi ban thành ấy làm của vu qui cho con gái mình, là vợ sa-lô-môn.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,761,366,609 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK