您搜索了: kongedømme (丹麦语 - 世界语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Danish

Esperanto

信息

Danish

kongedømme

Esperanto

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

丹麦语

世界语

信息

丹麦语

og ligesom min fader har tildelt mig kongedømme, tildeler jeg eder

世界语

kaj mi difinas por vi regnon, kiel mia patro difinis por mi;

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

丹麦语

herren har rejst sin trone i himlen, alt er hans kongedømme underlagt.

世界语

la eternulo starigis en la cxielo sian tronon; kaj lia regxeco regas cxion.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

丹麦语

dit hus og dit kongedømme skal stå fast for mit Åsyn til evig tid, din trone skal stå til evig tid!"

世界语

kaj fidinda estos via domo kaj via regno eterne antaux vi; via trono estos fortikigita por eterne.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

丹麦语

den højeste gud, o konge, gav din fader nebukadnezar kongedømme, magt, herlighed og Ære;

世界语

ho regxo! dio la plejalta donis al via patro nebukadnecar regnon, potencon, honoron, kaj gloron.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

丹麦语

jeg vil grundfæste hans kongedømme til evig tid, hvis han holder fast ved mine bud og lovbud og gør efter dem således som nu.

世界语

kaj mi fortikigos lian regnon por cxiam, se li persistos en la plenumado de miaj ordonoj kaj preskriboj kiel gxis nun.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

丹麦语

da skønnede david, at herren havde sikret hans kongemagt over israel og højnet hans kongedømme for sit folk israels skyld.

世界语

kaj david konsciis, ke la eternulo fortikigis lin kiel regxon super izrael, kaj ke li altigis lian regnon pro sia popolo izrael.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

丹麦语

dets spande flyder over med vand, dets korn fåt rigelig væde. mægtigere end agagerdets konge, og ophøjet er dets kongedømme.

世界语

fluos akvo el liaj siteloj, kaj lia semo estos cxe multaj akvoj; superos agagon lia regxo, kaj altigxos lia regno.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

丹麦语

når dine dage er omme og du vandrer til dine fædre, vil jeg efter dig oprejse din sæd, en af dine sønner, og grundfæste hans kongedømme.

世界语

kiam finigxos viaj tagoj kaj vi iros al viaj patroj, mi starigos post vi vian idon, kiu estos el viaj filoj; kaj mi fortikigos lian regnon.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

丹麦语

når dine dage er omme, og du hviler hos dine fædre, vil jeg efter dig oprejse din sæd, som udgår af dit liv, og grundfæste hans kongedømme.

世界语

kiam finigxos viaj tagoj kaj vi kusxigxos kun viaj patroj, mi starigos post vi vian idon, kiu eliros el via ventro; kaj mi fortikigos lian regnon.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

丹麦语

thi så længe isajs søn er i live på jorden, er hverken du eller dit kongedømme i sikkerhed. send derfor bud og hent ham til mig, thi han er dødsens!"

世界语

cxar tiel longe, kiel la filo de jisxaj vivos sur la tero, ne fortikigxos vi nek via regno. nun sendu, kaj venigu lin al mi, cxar li meritas la morton.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

丹麦语

og nu mener i at kunne hævde eder over for herrens kongedømme i davids efterkommeres hånd, fordi i er en stor hob og på eders side har de guldkalve, jeroboam lod lave eder til guder!

世界语

kaj nun vi pensas, ke vi havos forton kontraux la regno de la eternulo en la mano de la filoj de david, cxar vi prezentas grandan amason, kaj vi havas orajn bovidojn, kiujn jerobeam faris dioj por vi.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

丹麦语

det er ude med efraims værn, damaskus's kongedømme, arams rest; det går dem som israels sønners herlighed, lyder det fra hærskarers herre.

世界语

kaj detruita estos la fortikajxo de efraim, kaj la regno de damasko kaj la restajxo de sirio estos kiel la gloro de la izraelidoj, diras la eternulo cebaot.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

丹麦语

men før kongen endnu havde talt ud, lød en røst fra himmelen: "det gives dig til kende, kong nebukadnezar, at dit kongedømme er taget fra dig!

世界语

kiam cxi tiu parolo estis ankoraux en la busxo de la regxo, eksonis vocxo el la cxielo:al vi, ho regxo nebukadnecar, estas dirate:la regno estas prenata for de vi;

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

丹麦语

da nu salomo havde fået kongedømmet sikkert i hænde besvogrede han sig med farao, Ægypterkongen, idet han ægtede faraos datter; og han førte hende ind i davidsbyen, til han fik sit eget hus, herrens hus og muren om jerusalem bygget færdig.

世界语

kaj salomono boparencigxis kun faraono, regxo de egiptujo, kaj prenis filinon de faraono kaj venigis sxin en la urbon de david, gxis li finis la konstruadon de sia domo kaj de la domo de la eternulo kaj de la muregoj de jerusalem cxirkauxe.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

获取更好的翻译,从
7,740,039,557 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認