来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
thi jeg ser, at du er stedt i bitterheds galde og uretfærdigheds lænke."
cxar mi vidas, ke vi estas en la galo de maldolcxeco kaj en la kateno de maljusteco.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
han erhvervede sig nu en ager for sin uretfærdigheds løn, og han styrtede ned og brast itu, og alle hans indvolde væltede ud,
(tiu ja akiris kampon per la rekompenco de sia maljusteco, kaj falinte kapantauxe, li diskrevis meze, kaj cxiuj liaj internajxoj elsxutigxis.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
de have forladt den lige vej og ere farne vild, følgende bileams, beors søns, vej, han, som elskede uretfærdigheds løn,
forlasinte la rektan vojon kaj erarvaginte, sekvinte la vojon de bileam, filo de beor, kiu amis la rekompencon de malbonfarado;
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
fremstiller ej heller eders lemmer for synden som uretfærdigheds våben; men fremstiller eder selv for gud som sådanne, der fra døde ere blevne levende,og eders lemmer som retfærdigheds våben for gud.
ankaux ne prezentu viajn membrojn iloj de maljusteco al peko, sed prezentu vin al dio vivantoj el la mortintoj, kaj viajn membrojn iloj de justeco por dio.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
idet de få uretfærdigheds løn. de sætte deres lyst i vellevned om dagen, disse skampletter og skændselsmennesker! de svælge i deres bedragerier, medens de holde gilde med eder;
en malbono ricevante pagon por malbono; homoj, kiuj opinias entagan dibocxon plezuro kaj estas makuloj kaj hontindajxoj, dibocxante en sia uzado de la agapoj, dum ili kunfestenas kun vi;
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
lad ikke de menneskelige uretfærdigheder nage os, for stor er kun guds retfærdighed.
nin ne ĉagrenu la homaj maljustaĵoj, ĉar granda estas nur la justeco de dio.
最后更新: 2014-02-01
使用频率: 1
质量: