尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。
来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
men dette skulle i vide, at dersom husbonden vidste, i hvilken time tyven vilde komme, da vågede han og tillod ikke, at der skete indbrud i hans hus.
să ştiţi bine că, dacă ar şti stăpînul casei la ce ceas va veni hoţul, ar veghea, şi n'ar lăsa să -i spargă casa.
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
men dette skulle i vide, at dersom husbonden vidste. i hvilken nattevagt tyven vilde komme, da vågede han og tillod ikke, at der skete indbrud i hans hus.
să ştiţi că, dacă ar şti stăpînul casei la ce strajă din noapte va veni hoţul, ar veghea şi n'ar lăsa să -i spargă casa.
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
ved hjælp af 125i- trombin blev det påvist, at der skete en langsom absorption af biologisk inaktive peptider, som opstod ved nedbrydningen af trombin, og at cmax i plasma blev opnået efter 6- 8 timer.
folosind trombină marcată radioactiv cu 125i s- a demonstrat absorbţia lentă a peptidelor inactive biologic rezultate din descompunerea trombinei, cu 5 atingerea cmax plasmatice după 6- 8 ore.
最后更新: 2012-04-10
使用频率: 2
质量:
den fastslog, at kommissionen var erstatningspligtig for det tab, sagsøgerne havde lidt som følge af dai’s konkurs, idet der i forbindelse med den ordning, som var indført ved artikel 9 i forordning nr. 2499/82, ikke var fastsat regler til sikring af, at der skete udbetaling til de berørte producenter af den ved forordningen fastsatte fællesskabsstøtte.
potrivit hotărârii acestuia, comisia era obligată să repare prejudiciul suferit de recurente, ca urmare a insolvabilității dai, din cauza lipsei unui mecanism în măsură să garanteze, în cadrul sistemului instituit prin articolul 9 din regulamentul nr. 2499/82, plata către producătorii vizați a ajutorului comunitar prevăzut de acest regulament.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
indstil den 4. oktober 1981 havde den belgisk-luxembourgske oekonomiske union (bloeu) og nederlandene besluttet mellem deres valutaer at opretholde de graenser for kursudsving, der gjaldt inden den 9. maj 1971, og de havde ikke aendret forholdet mellem deres valutaer, hvilket bevirkede, at der ikke anvendtes monetaere udligningsbeloeb mellem bloeu og nederlandene; som foelge af justeringerne af centralkurserne inden for det europaeiske monetaere system, der fandt sted med virkning fra 5. oktober 1981, er forholdet mellem de belgiske/luxembourgske franc og den nederlandske gylden blevet aendret; det skal derfor fastsaettes, at monetaere udligningsbeloeb skal anvendes mellem bloeu og nederlandene, og foelgelig skal artikel 24 i forordning (eoef) nr. 1371/81 aendres; ovennaevnte forhold faar endvidere til foelge, at der ligeledes boer foretages aendringer i forordning (eoef) nr. 243/78 (5) og (eoef) nr. 52/81 (6);
întrucât, până la 4 octombrie 1981, uniunea economică belgia -luxemburg (uebl) şi olanda au hotărât să menţină fluctuaţiile monedelor lor în marjele de până la 9 mai 1971 şi întrucât ele nu au modificat raportul dintre monedele lor, ceea ce permitea evitarea aplicării valorilor monetare compensatorii între uebl şi olanda; întrucât, ca urmare a ajustărilor ratelor pivot efectuate în cadrul sistemului monetar european cu efect din 5 octombrie 1981, raportul existent între francul belgian/francul luxemburghez şi guldenul olandez a fost totuşi modificat; întrucât trebuie, prin urmare, prevăzută aplicarea valorilor compensatorii monetare între uebl şi olanda şi în consecinţă trebuie modificat art. 24 din regulamentul (cee) nr. 1371/81; întrucât, pe de altă parte, trebuie avute în vedere consecinţele situaţiei menţionate anterior şi adaptate, în consecinţă, regulamentele (cee) nr. 243/785 şi (cee) nr. 52/816;
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:
参考:
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。