来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
ek spreek soos met verstandige mense; oordeel self wat ek sê:
es runāju kā saprātīgiem. jūs paši apsveriet, ko es saku!
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
want daar is geskrywe: ek sal die wysheid van die wyse mense vernietig en die verstand van die verstandige mense tot niet maak.
jo ir rakstīts: es iznīcināšu gudro gudrību un atmetīšu prātnieku prātošanu. (is.29,14)
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
elkeen dan wat na hierdie woorde van my luister en dit doen, hom sal ek vergelyk met 'n verstandige man wat sy huis op die rots gebou het.
tātad katrs, kas šos manus vārdus dzird un tos izpilda, būs līdzīgs prātīgajam vīram, kas savu namu cēlis uz klints.
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
hy was by die goewerneur sérgius paulus, 'n verstandige man. dié het bárnabas en saulus laat roep en het versoek om die woord van god te hoor.
tas bija kopā ar prokonsulu sergiju pāvilu, ļoti saprātīgu vīru. Šis, ataicinājis barnabu un saulu, vēlējās dzirdēt dieva vārdu.
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
in daardie tyd het jesus gespreek en gesê: ek loof u, vader, here van die hemel en die aarde, dat u hierdie dinge verberg het vir wyse en verstandige mense en dit aan kindertjies geopenbaar het.
tanī laikā jēzus atbildēdams sacīja: es godinu tevi, tēvs, debess un zemes kungs, ka tu noslēpi to mācītiem un gudriem, bet atklāji to mazajiem.
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
in dieselfde uur het jesus hom in die gees verheug en gesê: ek loof u, vader, here van die hemel en die aarde, dat u hierdie dinge verberg het vir wyse en verstandige mense en dit aan kindertjies geopenbaar het. ja, vader, want so was dit u welbehae.
tanī pat brīdī viņš gavilēja svētajā garā un sacīja: es godāju tevi, tēvs, debess un zemes kungs, ka tu to apslēpi gudrajiem un mācītājiem, bet atklāji mazajiem! tiešām, tēvs, jo tas tev tā labpaticis!
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量: