来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
en hy self sal israel verlos van al sy ongeregtighede.
och han skall förlossa israel från alla dess missgärningar.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
verberg u aangesig vir my sondes en delg uit al my ongeregtighede.
vänd bort ditt ansikte från mina synder, och utplåna alla mina missgärningar.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
en aan hulle sondes en hulle ongeregtighede sal ek nooit meer dink nie.
och vidare: »deras synder och deras orättfärdiga gärningar skall jag aldrig mer komma ihåg.»
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
as u, here, die ongeregtighede in gedagtenis hou, here, wie sal bestaan?
om du, herre, vill tillräkna missgärningar, herre, vem kan då bestå?
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
dat u bitter dinge oor my beskik en my die ongeregtighede van my jeug laat erwe,
du skriver ju bedrövelser på min lott och giver mig till arvedel min ungdoms missgärningar;
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
hoeveel is my ongeregtighede en sondes; maak my my oortreding en sonde bekend.
huru är det alltså med mina missgärningar och synder? låt mig få veta min överträdelse och synd.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
ons vaders het gesondig; hulle is daar nie meer nie, en óns dra hulle ongeregtighede.
våra fäder hava syndat, de äro icke mer, vi måste bära deras missgärningar.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
die wat dwase was vanweë die weg van hulle oortreding en weens hulle ongeregtighede gepynig is-
de voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
ja, julle bedryf ongeregtighede in die hart; julle weeg op aarde die geweld van julle hande af.
nej, i hjärtat uppgören i onda anslag; i vägen ut i landet edra händers våld.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
reken ons die ongeregtighede van die voorvaders nie toe nie; laat u barmhartighede ons gou tegemoetkom, want ons is baie swak.
tänk ej, oss till men, på förfädernas missgärningar, låt din barmhärtighet snarligen komma oss till mötes, ty vi äro i stort elände.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
dit is my begeerte om hulle te tugtig, en volke sal teen hulle versamel word as hulle gebind word aan hulle twee ongeregtighede.
jo, när mig så lyster, tuktar jag dem; då skola folken församlas mot dem och oka dem ihop med deras båda missgärningsverk.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
hy sal hom weer oor ons ontferm, ons ongeregtighede vertree; ja, u sal al hulle sondes in die dieptes van die see werp.
och du skall åter förbarma dig över oss och trampa våra missgärningar under fötterna. ja, du skall kasta alla deras synder i havets djup.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
dan sal julle dink aan jul verkeerde weë en aan jul handelinge wat nie goed was nie; en julle sal vir julleself walglik wees oor jul ongeregtighede en oor jul gruwels.
då skolen i tänka på edra onda vägar och på edra gärningar, som icke voro goda; och i skolen känna leda vid eder själva för edra missgärningars och styggelsers skull.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
mem. dit was oor die sondes van haar profete, die ongeregtighede van haar priesters wat daar binne-in die bloed van die regverdiges vergiet het.
för dess profeters synders skull har så skett, för dess prästers missgärningar, därför att de därinne utgöto de rättfärdigas blod.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
daarom, o koning, laat my raad u welgevallig wees en breek met u sondes deur geregtigheid en met u ongeregtighede deur genade te bewys aan die ellendiges as daar verlenging van u rus moet wees.
hov han upp sin röst och sade: »se, detta är det stora babel, som jag har byggt upp till ett konungasäte genom min väldiga makt, min härlighet till ära!»
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
en jul hoofdoek sal op julle hoofde wees en jul skoene aan julle voete; julle sal nie rouklaag of ween nie, maar wegteer in julle ongeregtighede en sug, die een teen die ander.
och i skolen behålla huvudbindlarna på edra huvuden och skorna på edra fötter; i skolen icke hålla dödsklagan eller gråta, utan skolen sitta där försmäktande genom edra missgärningar och sucka med varandra.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
hulle het teruggekeer na die ongeregtighede van hulle voorvaders wat geweier het om na my woorde te luister, en agter ander gode aan geloop om dié te dien. die huis van israel en die huis van juda het my verbond verbreek wat ek met hulle vaders gesluit het.
de hava vänt tillbaka till sina förfäders missgärningar, deras som icke ville höra mina ord. själva hava de så följt efter andra gudar och tjänat dem. ja, israels hus och juda hus hava brutit det förbund som jag slöt med deras fäder.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
en gesê: my god, ek voel te beskaamd en verleë om my aangesig tot u, my god, op te hef, want ons ongeregtighede het oor ons hoof gegroei, en ons skuld is hemelhoog.
och sade: »min gud, jag skämmes och blyges för att upplyfta mitt ansikte till dig, min gud, ty våra missgärningar hava växt oss över huvudet, och vår skuld är stor allt upp till himmelen.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
en ná alles wat oor ons gekom het vanweë ons slegte dade en ons groot skuld--want u, onse god, het ons minder toegereken as wat ons ongeregtighede verdien het, en aan ons nog soveel vrygeraaktes gegee--
skulle vi väl nu, efter allt vad som har kommit över oss genom våra onda gärningar och genom den stora skuld vi hava ådragit oss, och sedan du, vår gud, har skonat oss mer än våra missgärningar förtjänade, och låtit en skara av oss, sådan som denna, bliva räddad --
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
en aäron moet sy twee hande op die kop van die lewendige bok lê en oor hom belydenis doen van al die ongeregtighede van die kinders van israel en al hulle oortredinge, wat hulle sondes ook al mag wees; en hy moet dié op die kop van die bok lê en hom deur 'n man wat gereed staan, na die woestyn toe stuur.
och aron skall lägga båda sina händer på den levande bockens huvud, och bekänna över honom israels barns alla missgärningar och alla deras överträdelser, vad de än må hava syndat; han skall lägga dem på bockens huvud och genom en man som hålles redo därtill släppa honom ut i öknen.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量: