来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
projek bronkodes
project sources
最后更新: 2011-10-24
使用频率: 3
质量:
beskikbaar bronkodes :
available sources :
最后更新: 2011-10-24
使用频率: 3
质量:
statistiek roep op lêer% 1 gevaal:% 2 bevestig kuser instellings (bronkodes)
stat call on file %1 failed: %2 check kuser settings.
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 4
质量:
kuser bronkodes was nie gekonfigureer . plaaslike wagwoord bron stel na % 1 plaaslike groep bron stel na % 2
kuser sources were not configured . set 'password file ' in settings/ files
最后更新: 2011-10-24
使用频率: 3
质量:
spesifisering nis minimum gid benodig nis lêer( s). asseblief dateer op kuser instellings (bronkodes)
specifying nis minimum gid requires nis file(s). please update kuser settings (file source settings).
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 2
质量:
spesifisering nis minimum gid benodig nis lêer( s ) . asseblief dateer op kuser instellings ( bronkodes )
specifying nis minimum gid requires nis file(s ) . please update kuser settings ( file source settings ) .
最后更新: 2011-10-24
使用频率: 1
质量:
nie moontlik na proses nis groep lêer sonder om te ' n minimum gid gespesifiseer . asseblief dateer op kuser instellings ( bronkodes )
unable to process nis group file without a minimum gid specified . please update kuser settings ( file source settings ) .
最后更新: 2011-10-24
使用频率: 1
质量:
hier jy kan spesifiseer waar kdm die beelde sal kry wat die gebruikers voorstel . " administrateur " verteenwoordig die globale gids ; hierdie is die prentjies wat jy onder kan stel . " gebruiker " beteken dat kdm die gebruiker se $huis / . gesig. ikoon lêer mot lees . die twee opsies in die middel definieer die volgorde van voorkeur as beide bronkodes beskikbaar is .
here you can specify where kdm will obtain the images that represent users . " system " represents the global folder ; these are the pictures you can set below . " user " means that kdm should read the user 's $home/ . face . icon file . the two selections in the middle define the order of preference if both sources are available .
最后更新: 2011-10-24
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式