来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
bize hiçbir kanıt getirmedin.
du hast uns kein eindeutiges zeichen gebracht.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
sen bize açık bir mucize getirmedin.
du hast uns kein eindeutiges zeichen gebracht.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
bunları aklına getirmedin, sonuçlarını düşünmedin.
und dachtest: ich bin eine königin ewiglich. du hast solches bisher noch nicht zu herzen gefaßt noch daran gedacht, wie es damit hernach werden sollte.
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
dediler ki: "ey hud, bize bir mu'cize getirmedin.
sie sagten: "hud! du hast uns kein eindeutiges zeichen gebracht.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
dediler ki: "ey hûd! bize hiçbir kanıt getirmedin.
sie sagten: "o hud, du hast uns keinen klaren beweis gebracht.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
dediler ki; "ey hud! sen bize açık bir mucize getirmedin.
sie sagten: "o hud, du hast uns keinen klaren beweis gebracht.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
bize hiçbir kanıt getirmedin. senin sözünle ilahlarımızı terk edecek değiliz.
sie sagten: "o hud, du hast uns kein deutliches zeichen gebracht, und wir wollen unsere götter nicht auf dein wort hin verlassen, noch wollen wir dir glauben.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
sen bize açık bir mucize getirmedin. biz de senin sözünle tanrılarımızı terk etmeyiz.
sie sagten: "o hud, du hast uns kein deutliches zeichen gebracht, und wir wollen unsere götter nicht auf dein wort hin verlassen, noch wollen wir dir glauben.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
sen bize açık bir mucize getirmedin, biz de senin sözünle tanrılarımızı bırakacak değiliz ve biz sana iman edecek de değiliz.
du hast uns kein eindeutiges zeichen gebracht. wir werden auch auf keinen fall unsere götter verlassen wegen deines geredes und wir werden dir nicht glauben!
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
dediler ki: ey hud! sen bize açık bir mucize getirmedin, biz de senin sözünle tanrılarımızı bırakacak değiliz ve biz sana iman edecek de değiliz.
sie sagten: "o hud, du hast uns kein deutliches zeichen gebracht, und wir wollen unsere götter nicht auf dein wort hin verlassen, noch wollen wir dir glauben.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
dediler ki: "ey hud, bize bir mu'cize getirmedin. biz senin sözünle tanrılarımızı terk edecek değiliz ve biz sana inanacak değiliz!"
sie sagten: "o hud, du hast uns kein deutliches zeichen gebracht, und wir wollen unsere götter nicht auf dein wort hin verlassen, noch wollen wir dir glauben.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
(bekçiler:) size peygamberleriniz açık açık deliller getirmediler mi? derler.
sie sagen: "pflegten nicht doch eure gesandten mit den klaren beweisen zu euch zu kommen?"
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式