来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
aufgrund ihrer natürlichen gesellschaftlichen struktur können totenkopfäffchen problemlos in großen gleichgeschlechtlichen gruppen gehalten werden.
på baggrund af dødningehovedabers sociale struktur i naturen er der ingen vanskeligheder ved at holde dem i store grupper af samme køn.
gruppen von auf vorrat gehaltenen tieren sollten aus miteinander verträglichen, gleichgeschlechtlichen und gleichaltrigen tieren oder jungtieren bestehen.
grupper af dyr, der ikke benyttes til avl, bør bestå af ligeværdige voksne dyr eller ungdyr af samme køn, som kan forliges.
der Änderungsantrag 4 hat zum beispiel die unkontrollierte ein wanderung von großeltern, von unverheirateten und gleichgeschlechtlichen lebenspartnern und dergleichen mehr beinhaltet.
udstyrer vi sidstnævnte med en sådan magt, vil det bruge den på den måde, vi ser her i dag, og det bliver ikke anderledes den dag i morgen.
in einigen fragen hätte ich mir aber in der tat weiterreichende standpunkte gewünscht, zum beispiel das recht von gleichgeschlechtlichen paaren auf adoption.
for nogle spørgsmåls vedkommende kunne man godt nok have ønsket sig endnu videregående holdninger i betænkningen. jeg hentyder f.eks. til adoptionsret for homoseksuelle og lesbiske par.
am 2.10 wurde eine klage betreffend diskriminierung eines gleichgeschlechtlichen paares im statut für die bediensteten der gemeinschaft beim gericht erster instanz eingereicht.
den 2.10.1997 blev der indgivet en klage til domstolen i første instans om forskelsbehandling af par af samme køn i eu's tjenestemandsvedtægt.
diese bestimmung deckt verschiedene fälle ab, wie zum beispiel ehen zwischen gleichgeschlechtlichen partnern, eingetragene partnerschaften, sonstige rechtmäßige partnerschaften und lebensgemeinschaften.
dette kan omfatte forskellige situationer som f.eks. ægteskab mellem personer af sammekøn, registreret partnerskab, andre lovregulerede partnerskaber og samlivsforhold.
die schwierigkeiten waren in erster linie darauf zurückzuführen, dass eine reihe von mitgliedstaaten das institut der gleichgeschlechtlichen ehe und/oder eingetragenen partnerschaft nicht kannte.
disse vanskeligheder var hovedsageligt knyttet til den omstændighed, at ægteskaber mellem personer af samme køn og/eller registrerede partnerskaber som institution ikke fandtes i en række medlemsstater.
werden die tiere in gleichgeschlechtlichen gruppen gehalten, so sollte eine unterbringung beider geschlechter in unmittelbarer nähe vermieden werden, da dies gelegentlich zu aggressionen bei den männlichen tieren führen kann.
når dyrene holdes i grupper af samme køn, er det bedst at undgå at anbringe de to køn tæt ved hinanden, da dette somme tider kan føre til aggression hos hannerne.
somit lässt sich im familienrecht eine tendenz feststellen, mehr und mehr vertraglich zu regeln (eheschließungen oder zivilrechtliche verträge unter gleichgeschlechtlichen, einvernehmliche scheidungen, erbverträge usw.).
der er således en tendens til at indgå aftaler inden for familieretten (ægteskab eller registreret partnerskab mellem personer af samme køn, skilsmisse ved gensidigt samtykke, aftaler om arv, etc.).