来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
richard sämtlichen erscheinungsformen.
estgen buoni intenzioni.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
erscheinungsformen der neuen technik
forme ed aspetti della nuova tecnica
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
andere erscheinungsformen (bitte angeben):
altro (specificare)
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 5
质量:
ablauf- und erscheinungsformen der sozialen ausgrenzung
forme e processo dell'emarginazione sociale
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
ausdrückliche verurteilung aller erscheinungsformen von minderheitenfeindlichkeit.
condannare esplicitamente qualsiasi manifestazione di ostilità nei confronti delle minoranze.
最后更新: 2014-11-13
使用频率: 1
质量:
wissen über die erscheinungsformen von betrug zu erweitern.
nazionali e comunitarie (j) oppure beneficiano illegittimamente di misure favorevoli di politica commerciale.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
der vorschlag erfaßt auch nicht alle in den mitgliedstaaten verbreiteten erscheinungsformen der teilzeitnutzung.
non c'è stata, a tempo debito, la volontà politica di tener conto di uno degli aspetti della domanda e dell'offerta turistica che trova la sua ragione d'essere più profonda nella vera e propria democratizzazione del settore turistico e del diritto che hanno tutti i cittadini aue ferie o all'uso di una seconda abitazione per le vacanze.
die maßnahme hat drei erscheinungsformen: a) eine ΙΟjährige völlige steuerfreiheit bei ilor nach der ersten gewinnerzielung.
ci sono tre diversi sgravi: a) l'esenzione totale dall'ilor per i profitti derivanti dal progetto, per un periodo di 10 anni, a partire dal momento in cui si realizzano i primi profitti.
diese verlagerung erklärt gerade das nachhaltige wachstum, das der unabhängige organisierte handel gegenwärtig in verschiedenen erscheinungsformen erfährt:
allo stesso motivo, precisamente, è dovuto anche l'attuale intenso sviluppo del commercio organizzato in modo indipendente sotto diverse forme:
auf die frage, mit welchen erscheinungsformen aggressiven verhaltens von außenstehenden die arbeitnehmer betroffen seien, werden folgende antworten gegeben:
alla domanda circa il tipo di violenza da parte del pubblico a cui sono esposti i lavoratori, gli interessati hanno così risposto: