来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
dieser ausdruck wird faktisch im rechtsverkehr als legitimationsausweis verwendet werden können.
jānodrošina, lai juridiskajās darbībās to varētu faktiski izmantot kā apstiprinošu dokumentu.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
auch im unionsrecht gibt es diverse regelungen, die den völligen verzicht auf die legalisation im rechtsverkehr zwischen den mitgliedstaaten vorsehen.
eiropas savienības tiesības pašas par sevi arī ietver dažādus noteikumus, kas pilnībā atceļ legalizācijas prasību starp dalībvalstīm.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
- eine personenvereinigung ohne eigene rechtspersönlichkeit, die aber im rechtsverkehr wirksam auftreten kann, wenn diese möglichkeit im geltenden recht vorgesehen ist;
- ja tādu iespēju paredz spēkā esošie noteikumi — personu apvienību, kas ir tiesīga veikt juridiskas darbības, bet kam nav juridiskas personas statusa.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 2
质量:
allerdings stellte die belassung des eigentums beim ursprünglichen besitzer ein risiko für den neuen besitzer als „gutgläubigen erwerber“ im rechtsverkehr mit dritten dar.
tas, ka īpašumtiesības paliek sākotnējam īpašniekam, risku rada jaunajam īpašniekam, “labticīgajam turētājam” attiecībā pret trešām personām.
最后更新: 2014-11-18
使用频率: 1
质量:
dazu wurden beispielsweise die verfahren bei grenzüberschreitenden erbschaften und ehescheidungen vereinfacht, und die bürokratiekosten in den mitgliedstaaten wurden durch die abschaffung überholter formalitäten wie etwa der beglaubigung von urkunden oder Übersetzungen im rechtsverkehr zwischen den mitgliedstaaten gesenkt.
tas tika panākts, atvieglojot pilsoņiem juridisko jautājumu risināšanu es dalībvalstīs, piemēram, pārrobežu mantojuma un laulības šķiršanas lietās, un ierosinot samazināt izmaksu ziņā ietilpīgo papīra formā sastādīto dokumentu apriti dalībvalstīs, atceļot novecojušās formalitātes saistībā ar dokumentu apzīmogošanu (apostille) vai prasību iesniegt sertificētus tulkojumus.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
allerdings hat diese vertragspartei, die sich bei der versuchten zustellung auf mangelnde sprachkenntnisse beruft, mit der wirksamen vereinbarung auf die vertragssprache nach außen signalisiert, dass sie über hinreichende sprachkenntnisse verfügt 44. sie hat objektiv, nach dem maßstab des verständnishorizonts eines redlichen teilnehmers im rechtsverkehr, den anschein erweckt, dass sie die sprache des Übermittlungsmitgliedstaats versteht.
tomēr šī līgumslēdzēja puse, kura izsniegšanas mēģinājuma laikā atsaucas uz valodas zināšanu trūkumu, ar spēkā esošo vienošanos par līguma valodu citiem parāda, ka tai ir pietiekamas valodu zināšanas 44. Šī līgumslēdzēja puse ir objektīvi radījusi iespaidu — atbilstoši dalībnieka rīcības labā ticībā tiesiskajā darījumā izpratnei, ka tā saprot sūtītājas dalībvalsts valodu.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。