来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
pilotprojekt zu versicherungsprogrammen und garantien für vertragsleistungen
izmēģinājuma projekts par apdrošināšanu un izpildes garantiju
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
vorläufige empfehlungen für versicherungsprogramme betreffend garantien für vertragsleistungen kleiner baudienstleister
sākotnējie ieteikumi par apdrošināšanas shēmām mazo būvuzņēmēju izpildes garantiju segšanai
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
zusätzliche ausstattung für büros und unterkünfte, vertragsleistungen und versorgungsdienstleistungen, wartungskosten für gebäude;
papildu biroja un izmitināšanas iekārtas, uz līgumu pamata sniegtie pakalpojumi, ēkas uzturēšanas izmaksas;
最后更新: 2014-11-04
使用频率: 1
质量:
verwaltung zusätzliche ausstattung für büros und unterkünfte, vertragsleistungen und versorgungsdienstleistungen, wartungskosten für die gebäude der hauptquartiere;
administrācijas izmaksas papildu biroja un izmitināšanas iekārtas, uz līgumu pamata sniegtie pakalpojumi un vispārējie pakalpojumi, ģenerālštāba ēku uzturēšanas izmaksas;
最后更新: 2014-11-16
使用频率: 1
质量:
für die erbringung der vertragsleistungen wurde im jahr 2009 anstelle der „monte cinto“ die „jean nicoli“ eingesetzt.
“jean nicoli” 2009. gadā tika aizstāts ar “monte cinto”, lai sniegtu dsp pakalpojumus.
最后更新: 2014-11-08
使用频率: 1
质量:
davon wurden ab 2007 lediglich die „napoléon bonaparte“ und die „danielle casanova“ regelmäßig für die erbringung der vertragsleistungen eingesetzt.
no tiem tikai “napoléon bonaparte” un “danielle casanova” tiek regulāri izmantoti dsp pakalpojumu sniegšanai, sākot no 2007. gada.
最后更新: 2014-11-08
使用频率: 1
质量:
(25) die agentur sollte berechtigt sein, auf anfrage vertragsleistungen in bezug auf die kontrollmittel zu erbringen, die von den betroffenen mitgliedstaaten gemeinsam eingesetzt werden sollen.
(25) aģentūrai vajadzētu būt tiesīgai pēc lūguma sniegt līgumpakalpojumus, kas attiecas uz kontroles un pārbaudes līdzekļiem, ko attiecīgās dalībvalstis lietos kopīgai izvietošanai.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 3
质量:
bei den regelungsvorschlägen für die verschiedenen vertragsarten wurden nur die unter buchstabe g und h hinsichtlich der charakteristischen vertragsleistung kontrovers diskutiert bzw. waren gegenstand einer divergierenden rechtsprechung in den mitgliedstaaten. die letztlich gewählte lösung lässt sich damit erklären, dass das materielle gemeinschaftsrecht den franchisenehmer und vertriebshändler als schwächere partei ansieht.
attiecībā uz risinājumiem dažādām līgumu kategorijām, apspriešanās notikusi tikai par g) un h) apakšpunktos iekļautajām kategorijām, ņemot vērā dalībvalstu atšķirīgo tiesu praksi, nosakot raksturīgo izpildījumu. risinājumi pamatojas uz to, ka kopienas materiālo tiesību normas paredz aizsargāt franšīzes ņēmēju un izplatītāju kā vājākās puses.
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:
参考: